Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 1:4

Konteks
NETBible

For 1  he chose us in Christ 2  before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 3  in his sight 4  in love. 5 

NASB ©

biblegateway Eph 1:4

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

HCSB

for He chose us in Him, before the foundation of the world, to be holy and blameless in His sight. In love

LEB

just as he chose us in him before the foundation of the world, [that] we should be holy and blameless before him in love,

NIV ©

biblegateway Eph 1:4

For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love

ESV

even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love

NRSV ©

bibleoremus Eph 1:4

just as he chose us in Christ before the foundation of the world to be holy and blameless before him in love.

REB

Before the foundation of the world he chose us in Christ to be his people, to be without blemish in his sight, to be full of love;

NKJV ©

biblegateway Eph 1:4

just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,

KJV

According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

[+] Bhs. Inggris

KJV
According as
<2531>
he hath chosen
<1586> (5668)
us
<2248>
in
<1722>
him
<846>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>_,
that we
<2248>
should be
<1511> (5750)
holy
<40>
and
<2532>
without blame
<299>
before
<2714>
him
<846>
in
<1722>
love
<26>_:
NASB ©

biblegateway Eph 1:4

just
<2531>
as He chose
<1586>
us in Him before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
, that we would be holy
<40>
and blameless
<299>
before
<2714>
Him. In love
<26>
NET [draft] ITL
For
<2531>
he chose
<1586>
us
<2248>
in
<1722>
Christ
<846>
before
<4253>
the foundation
<2602>
of the world
<2889>
that we
<2248>
may be
<1510>
holy
<40>
and
<2532>
unblemished
<299>
in
<2714>
his
<846>
sight
<2714>
in
<1722>
love
<26>
.
GREEK WH
καθως
<2531>
ADV
εξελεξατο
<1586> <5668>
V-AMI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
προ
<4253>
PREP
καταβολης
<2602>
N-GSF
κοσμου
<2889>
N-GSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
ημας
<2248>
P-1AP
αγιους
<40>
A-APM
και
<2532>
CONJ
αμωμους
<299>
A-APM
κατενωπιον
<2714>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
αγαπη
<26>
N-DSF
GREEK SR
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
εξελεξατο
ἐξελέξατο
ἐκλέγω
<1586>
V-IAM3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
προ
πρὸ
πρό
<4253>
P
καταβολησ
καταβολῆς
καταβολή
<2602>
N-GFS
κοσμου
κόσμου,
κόσμος
<2889>
N-GMS
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
αγιουσ
ἁγίους
ἅγιος
<40>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αμωμουσ
ἀμώμους
ἄμωμος
<299>
S-AMP
κατενωπιον
κατενώπιον
κατενώπιον
<2714>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αγαπη
ἀγάπῃ,
ἀγάπη
<26>
N-DFS

NETBible

For 1  he chose us in Christ 2  before the foundation of the world that we may be holy and unblemished 3  in his sight 4  in love. 5 

NET Notes

tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse 4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3).

tn Grk “in him.”

sn The Greek word translated unblemished (ἀμώμους, amwmous) is often used of an acceptable paschal lamb. Christ, as our paschal lamb, is also said to be unblemished (Heb 9:14; 1 Pet 1:19). Since believers are in Christ, God views them positionally and will make them ultimately without blemish as well (Jude 24; Eph 5:27; Col 1:22).

tn Grk “before him.”

tn The prepositional phrase ἐν ἀγάπῃ (en agaph, “in love”) may modify one of three words or phrases: (1) “chose,” (2) “holy and unblemished,” both in v. 4, or (3) “by predestining” in v. 5. If it modifies “chose,” it refers to God’s motivation in that election, but this option is unlikely because of the placement of the prepositional phrase far away from the verb. The other two options are more likely. If it modifies “holy and unblemished,” it specifies that our holiness cannot be divorced from love. This view is in keeping with the author’s use of ἀγάπη to refer often to human love in Ephesians, but the placement of the prepositional phrase not immediately following the words it modifies would be slightly awkward. If it modifies “by predestining” (v. 5), again the motivation of God’s choice is love. This would fit the focus of the passage on God’s gracious actions toward believers, but it could be considered slightly redundant in that God’s predestination itself proves his love.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA