Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 4:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:11

Dan Ialah yang memberikan 1  m  baik rasul-rasul n  maupun nabi-nabi, o  baik pemberita-pemberita Injil p  maupun gembala-gembala dan pengajar-pengajar, q 

AYT (2018)

Dialah yang memberikan, baik rasul-rasul, nabi-nabi, pemberita-pemberita Injil, gembala-gembala, maupun pengajar-pengajar,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 4:11

Dan Ialah sudah mengangkat setengah orang menjadi rasul-rasul, setengah menjadi nabi-nabi, setengah menjadi pemberita Injil, dan setengah menjadi gembala dan guru agama,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 4:11

Ialah yang "memberi pemberian-pemberian kepada manusia"; sebagian diangkat-Nya menjadi rasul, yang lain menjadi nabi; yang lain lagi menjadi pemberita Kabar Baik itu, dan yang lain pula diangkat-Nya menjadi guru-guru dan pemelihara jemaat.

TSI (2014)

Jadi sesuai nubuatan itu, Kristus memberikan kemampuan rohani yang berbeda kepada kita masing-masing. Ada yang diberi kemampuan untuk menjadi rasul, untuk menyampaikan pesan dari Roh Allah, memberitakan Kabar Baik tentang Yesus, menjadi gembala jemaat, dan ada juga yang diberi kemampuan untuk mengajar umat Allah.

MILT (2008)

Dan Dia sendiri sesungguhnya telah memberikan para rasul, dan para nabi, dan para penginjil, dan para gembala bahkan para pengajar,

Shellabear 2011 (2011)

Dia pulalah yang memberikan kepada sebagian orang jabatan sebagai rasul, kepada sebagian yang lain jabatan sebagai nabi, dan kepada yang lain lagi jabatan sebagai pemberita Injil. Ada pula orang-orang yang diberi-Nya jabatan sebagai pembimbing dan pengajar.

AVB (2015)

Dan Dialah yang memberi sesetengah orang menjadi rasul, nabi, penyebar Injil, pembimbing jemaah dan pengajar,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 4:11

Dan
<2532>
Ialah
<846>
yang memberikan
<1325>
baik
<3303>
rasul-rasul
<652>
maupun
<1161>
nabi-nabi
<4396>
, baik
<1161>
pemberita-pemberita Injil
<2099>
maupun
<1161>
gembala-gembala
<4166>
dan
<2532>
pengajar-pengajar
<1320>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ef 4:11

Dan
<2532>
Ialah sudah mengangkat
<1325>
setengah
<3303>
orang menjadi rasul-rasul
<652>
, setengah
<1161>
menjadi nabi-nabi
<4396>
, setengah
<1161>
menjadi pemberita
<2099>
Injil, dan setengah
<1161>
menjadi gembala
<4166>
dan
<2532>
guru
<1320>
agama,
AYT ITL
Dialah
<846>
yang
<3588>
memberikan
<1325>
, baik rasul-rasul
<652>
, nabi-nabi
<4396>
, pemberita-pemberita Injil
<2099>
, gembala-gembala
<4166>
, maupun
<2532>
pengajar-pengajar
<1320>
,

[<2532> <3303> <1161> <1161> <1161>]
AVB ITL
Dan
<2532>
Dialah
<846>
yang memberi
<1325>
sesetengah
<3303>
orang menjadi rasul
<652>
, nabi
<4396>
, penyebar Injil
<2099>
, pembimbing jemaah
<4166>
dan
<2532>
pengajar
<1320>
,

[<1161> <1161> <1161>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
τους
<3588>
T-APM
μεν
<3303>
PRT
αποστολους
<652>
N-APM
τους
<3588>
T-APM
δε
<1161>
CONJ
προφητας
<4396>
N-APM
τους
<3588>
T-APM
δε
<1161>
CONJ
ευαγγελιστας
<2099>
N-APM
τους
<3588>
T-APM
δε
<1161>
CONJ
ποιμενας
<4166>
N-APM
και
<2532>
CONJ
διδασκαλους
<1320>
N-APM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
εδωκεν
ἔδωκεν
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
αποστολουσ
ἀποστόλους,
ἀπόστολος
<652>
N-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προφητασ
προφήτας,
προφήτης
<4396>
N-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ευαγγελιστασ
εὐαγγελιστάς,
εὐαγγελιστής
<2099>
N-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ποιμενασ
ποιμένας
ποιμήν
<4166>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
διδασκαλουσ
διδασκάλους,
διδάσκαλος
<1320>
N-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ef 4:11

Dan Ialah yang memberikan 1  m  baik rasul-rasul n  maupun nabi-nabi, o  baik pemberita-pemberita Injil p  maupun gembala-gembala dan pengajar-pengajar, q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 4:11

Dan Ialah 1  yang memberikan baik rasul-rasul maupun nabi-nabi, baik pemberita-pemberita Injil 2  maupun gembala-gembala 3  dan pengajar-pengajar,

Catatan Full Life

Ef 4:11 1

Nas : Ef 4:11

Lihat art. KARUNIA-KARUNIA PELAYANAN GEREJA.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA