Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 4:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 4:4

Tetapi setelah genap waktunya, y  maka Allah mengutus Anak-Nya, z  yang lahir dari seorang perempuan a  dan takluk kepada hukum Taurat. b 

AYT (2018)

Akan tetapi, ketika hari penggenapan tiba, Allah mengutus Anak-Nya, yang lahir dari seorang perempuan dan lahir di bawah Hukum Taurat,

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 4:4

Tetapi tatkala genap masanya, Allah pun menyuruhkan Anak-Nya, yang lahir daripada seorang perempuan, dan yang takluk di bawah syariat Taurat,

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 4:4

Tetapi pada saatnya yang tepat, Allah mengutus Anak-Nya ke dunia. Anak-Nya itu dilahirkan oleh seorang wanita dan hidup di bawah kekuasaan hukum agama.

TSI (2014)

Namun, tepat pada waktu yang sudah ditentukan Allah, Dia mengutus Anak-Nya ke dunia ini. Sesuai dengan rencana Allah, Yesus dilahirkan seperti manusia biasa, oleh seorang gadis, dan sejak kelahiran-Nya, Dia hidup menaati seluruh hukum Taurat.

MILT (2008)

Namun ketika penggenapan waktu telah datang, Allah Elohim 2316 mengirimkan Putra-Nya supaya dilahirkan dari seorang wanita sambil dilahirkan di bawah torat,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ketika sudah genap waktunya, Allah mengutus Sang Anak yang datang daripada-Nya. Ia lahir dari seorang perempuan dan berada di bawah hukum Taurat.

AVB (2015)

Tetapi apabila sampai waktunya, Allah telah menghantar Anak-Nya, yang dilahirkan melalui seorang perempuan, di bawah hukum Taurat,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 4:4

Tetapi
<1161>
setelah
<3753>
genap
<4138>
waktunya
<5550>
, maka Allah
<2316>
mengutus
<1821>
Anak-Nya
<5207> <846>
, yang lahir
<1096>
dari
<1537>
seorang perempuan
<1135>
dan takluk
<1096>
kepada
<5259>
hukum Taurat
<3551>
.

[<2064>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 4:4

Tetapi
<1161>
tatkala
<2064>
genap
<4138>
masanya
<5550>
, Allah
<2316>
pun menyuruhkan
<1821>
Anak-Nya
<5207>
, yang lahir
<1096>
daripada
<1537>
seorang perempuan
<1135>
, dan yang takluk di bawah
<5259>
syariat Taurat
<1096> <3551>
,
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ketika
<3753>
hari
<5550>
penggenapan
<4138>
tiba
<2064>
, Allah
<2316>
mengutus
<1821>
Anak-Nya
<5207>
, yang lahir dari
<1537>
seorang perempuan
<1135>
dan lahir di bawah
<5259>
Hukum Taurat
<3551>
,

[<846> <1096> <1096>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
apabila
<3753>
sampai
<2064>
waktunya
<5550>
, Allah
<2316>
telah menghantar
<1821>
Anak-Nya
<5207>
, yang dilahirkan
<1096>
melalui
<1537>
seorang perempuan
<1135>
, di bawah
<5259>
hukum Taurat
<3551>
,

[<4138> <846> <1096>]
GREEK WH
οτε
<3753>
ADV
δε
<1161>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
το
<3588>
T-NSN
πληρωμα
<4138>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
χρονου
<5550>
N-GSM
εξαπεστειλεν
<1821> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
γενομενον
<1096> <5637>
V-2ADP-ASM
εκ
<1537>
PREP
γυναικος
<1135>
N-GSF
γενομενον
<1096> <5637>
V-2ADP-ASM
υπο
<5259>
PREP
νομον
<3551>
N-ASM
GREEK SR
οτε
Ὅτε
ὅτε
<3753>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
πληρωμα
πλήρωμα
πλήρωμα
<4138>
N-NNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χρονου
χρόνου,
χρόνος
<5550>
N-GMS
εξαπεστειλεν
ἐξαπέστειλεν
ἐξαποστέλλω
<1821>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
γενομενον
γενόμενον
γίνομαι
<1096>
V-PAMAMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
γυναικοσ
γυναικός,
γυνή
<1135>
N-GFS
γενομενον
γενόμενον
γίνομαι
<1096>
V-PAMAMS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
νομον
νόμον,
νόμος
<3551>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 4:4

Tetapi setelah genap 1  waktunya, maka Allah 2  mengutus Anak-Nya, yang lahir 3  5  dari seorang perempuan 4  dan takluk 3  kepada hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA