Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 6:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:8

ketika dihormati dan ketika dihina; i  ketika diumpat j  atau ketika dipuji; ketika dianggap sebagai penipu, k  namun dipercayai,

AYT (2018)

kemuliaan dan kehinaan, umpatan dan pujian, dianggap sebagai penipu-penipu padahal kami benar.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 6:8

dengan kemuliaan dan kehinaan, dengan umpat dan puji; laksana penipu, tetapi juga benar;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 6:8

Kami dihormati, tetapi dihina juga; dipuji, dan difitnah pula. Meskipun kami jujur, kami dituduh pembohong.

TSI (2014)

Dalam pelayanan kami, ada orang yang menghargai, tetapi ada juga yang menghina kami. Ada yang memuji, tetapi ada juga yang menjatuhkan nama baik kami dan mengatai kami pembohong. Biarpun begitu, kami terus mengajarkan yang benar.

MILT (2008)

melalui kemuliaan dan penghinaan, melalui umpatan dan sanjungan. Seperti orang yang curang padahal jujur,

Shellabear 2011 (2011)

Kami dimuliakan dan dihina; diumpat dan dipuji. Kami disebut penipu, padahal kami benar.

AVB (2015)

Kami dimuliakan dan dihina, dikeji dan dipuji. Kami dipanggil penipu sedangkan kami benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:8

ketika dihormati
<1391>
dan
<2532>
ketika dihina
<819>
; ketika diumpat
<1426>
atau ketika dipuji
<2162>
; ketika dianggap sebagai
<5613>
penipu
<4108>
, namun
<2532>
dipercayai
<227>
,

[<1223> <1223> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:8

dengan
<1223>
kemuliaan
<1391>
dan
<2532>
kehinaan
<819>
, dengan
<1223>
umpat
<1426>
dan
<2532>
puji; laksana
<2162>
penipu
<4108>
, tetapi juga benar
<227>
;
AYT ITL
kemuliaan
<1391>
dan
<2532>
kehinaan
<819>
, umpatan
<1426>
dan
<2532>
pujian
<2162>
, dianggap sebagai
<5613>
penipu-penipu
<4108>
padahal
<2532>
kami benar
<227>
.

[<1223> <1223>]
AVB ITL
Kami
<1223>
dimuliakan
<1391>
dan
<2532>
dihina
<819>
, dikeji
<1426>
dan
<2532>
dipuji
<2162>
. Kami dipanggil penipu
<4108>
sedangkan
<2532>
kami benar
<227>
.

[<1223> <5613>]
GREEK WH
δια
<1223>
PREP
δοξης
<1391>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ατιμιας
<819>
N-GSF
δια
<1223>
PREP
δυσφημιας
<1426>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ευφημιας
<2162>
N-GSF
ως
<5613>
ADV
πλανοι
<4108>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
αληθεις
<227>
A-NPM
GREEK SR
δια
διὰ
διά
<1223>
P
δοξησ
δόξης
δόξα
<1391>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ατειμιασ
ἀτιμίας,
ἀτιμία
<819>
N-GFS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
δυσφημιασ
δυσφημίας
δυσφημία
<1426>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ευφημιασ
εὐφημίας·
εὐφημία
<2162>
N-GFS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
πλανοι
πλάνοι
πλάνος
<4108>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αληθεισ
ἀληθεῖς,
ἀληθής
<227>
S-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:8

ketika dihormati 1  dan ketika dihina; ketika diumpat 2  atau ketika dipuji; ketika dianggap sebagai 3  penipu, namun dipercayai 4 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA