Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 4:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:3

Jika Injil i  yang kami beritakan masih tertutup j  juga, maka ia tertutup untuk mereka, yang akan binasa, k 

AYT (2018)

Bahkan, jika Injil kami masih tertutup juga, Injil itu tertutup untuk mereka, yang akan binasa,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 4:3

Akan tetapi jikalau Injil kami terlindung, maka terlindunglah ia kepada orang yang akan binasa,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 4:3

Kalau Kabar Baik yang kami beritakan itu masih juga belum dipahami, maka hanya orang-orang yang sedang menuju kehancuran sajalah yang tidak memahaminya.

TSI (2014)

Kalau Kabar Baik yang kami beritakan tidak masuk akal bagi sebagian orang karena pikiran mereka seolah tertutup dengan kain selubung tadi, nyatalah bahwa mereka adalah orang yang menuju kebinasaan.

MILT (2008)

Namun, jika injil kami masih terselubung juga, dia terselubung bagi mereka yang sedang binasa,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika Injil yang kami beritakan itu masih juga terselubung, maka Injil itu memang terselubung bagi mereka yang berada pada jalan kebinasaan.

AVB (2015)

Namun demikian, sekiranya Injil yang kami sampaikan itu tetap terselubung juga, maka memanglah Injil itu terselubung bagi mereka yang akan binasa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:3

Jika
<1487>
Injil
<2098>
yang kami
<2257>
beritakan masih tertutup
<2572>
juga
<2532>
, maka ia tertutup
<2572>
untuk mereka, yang akan binasa
<622>
,

[<1161> <1510> <1722> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:3

Akan tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
Injil
<2098>
kami
<2257>
terlindung
<1722> <2572>
, maka
<2532>
terlindunglah
<2572>
ia kepada orang yang akan binasa
<622>
,
AYT ITL
Bahkan
<1161>
, jika
<1487>
Injil
<2098>
kami
<2257>
masih tertutup
<2572>
juga
<2532>
, Injil itu tertutup
<2572>
untuk mereka, yang
<3588>
akan binasa
<622>
,

[<1510> <1722> <1510>]
AVB ITL
Namun demikian, sekiranya
<1487>
Injil
<2098>
yang kami
<2257>
sampaikan itu tetap terselubung
<2572>
juga, maka memanglah Injil itu terselubung
<2572>
bagi mereka yang akan binasa
<622>
.

[<1161> <2532> <1510> <1722> <1510>]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κεκαλυμμενον
<2572> <5772>
V-RPP-NSN
το
<3588>
T-NSN
ευαγγελιον
<2098>
N-NSN
ημων
<2257>
P-1GP
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
απολλυμενοις
<622> <5730>
V-PEP-DPM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κεκαλυμμενον
<2572> <5772>
V-RPP-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:3

2 Jika Injil yang kami 1  beritakan masih tertutup juga, maka ia tertutup untuk mereka, yang akan binasa,

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA