Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 1:10

Konteks
NETBible

He 1  delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him 2  that 3  he will deliver us yet again,

NASB ©

biblegateway 2Co 1:10

who delivered us from so great a peril of death, and will deliver us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,

HCSB

He has delivered us from such a terrible death, and He will deliver us; we have placed our hope in Him that He will deliver us again.

LEB

who delivered us from so great [a risk] of death, and will deliver [us], in whom we have put our hope that he will also deliver [us] again,

NIV ©

biblegateway 2Co 1:10

He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,

ESV

He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 1:10

He who rescued us from so deadly a peril will continue to rescue us; on him we have set our hope that he will rescue us again,

REB

From such mortal peril God delivered us; and he will deliver us again, he on whom our hope is fixed. Yes, he will continue to deliver us,

NKJV ©

biblegateway 2Co 1:10

who delivered us from so great a death, and does deliver us; in whom we trust that He will still deliver us ,

KJV

Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver [us];

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who
<3739>
delivered
<4506> (5673)
us
<2248>
from
<1537>
so great
<5082>
a death
<2288>_,
and
<2532>
doth deliver
<4506> (5736)_:
in
<1519>
whom
<3739>
we trust
<1679> (5758)
that
<3754>
he will
<4506> (0) <2532>
yet
<2089>
deliver
<4506> (5695)
[us];
NASB ©

biblegateway 2Co 1:10

who
<3739>
delivered
<4506>
us from so
<5082>
great
<5082>
a peril of death
<2288>
, and will deliver
<4506>
us, He on whom
<3739>
we have set
<1679>
our hope
<1679>
. And He will yet
<2089>
deliver
<4506>
us,
NET [draft] ITL
He delivered
<4506>
us
<2248>
from
<1537>
so great a risk
<5082>
of death
<2288>
, and
<2532>
he will deliver
<4506>
us. We have set
<1679>
our hope
<1679>
on
<1519>
him
<3739>
that
<3754>
he will deliver
<4506>
us yet again
<2089>
,
GREEK WH
ος
<3739>
R-NSM
εκ
<1537>
PREP
τηλικουτου
<5082>
D-GSM
θανατου
<2288>
N-GSM
ερρυσατο
<4506> <5673>
V-ANI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
και
<2532>
CONJ
ρυσεται
<4506> <5695>
V-FDI-3S
εις
<1519>
PREP
ον
<3739>
R-ASM
ηλπικαμεν
<1679> <5758>
V-RAI-1P
[οτι]
<3754>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ετι
<2089>
ADV
ρυσεται
<4506> <5695>
V-FDI-3S
GREEK SR
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τηλικουτου
τηλικούτου
τηλικοῦτος
<5082>
E-GMS
θανατου
θανάτου
θάνατος
<2288>
N-GMS
ερρυσατο
ἐρρύσατο
ῥύομαι
<4506>
V-IAM3S
ημασ
ἡμᾶς,
ἐγώ
<1473>
R-1AP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ρυσεται
ῥύσεται,
ῥύομαι
<4506>
V-IFM3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
ηλπικαμεν
ἠλπίκαμεν
ἐλπίζω
<1679>
V-IEA1P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
ρυσεται
ῥύσεται,
ῥύομαι
<4506>
V-IFM3S

NETBible

He 1  delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him 2  that 3  he will deliver us yet again,

NET Notes

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.

tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.”

tc Several important witnesses, especially Alexandrian (Ì46 B D* 0121 0243 1739 1881 pc Did), lack ὅτι ({oti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 pc ar b syh Or Ambst), lack ἔτι (eti, “yet”). Most mss, including important Alexandrians (א A C D2 Ψ 33 Ï f t vg), have the full expression ὅτι καὶ ἔτι ({oti kai eti). Although the predominantly Alexandrian reading has much to commend it, the fact that either ὅτι or ἔτι has been dropped, while the καί has been retained, suggests that the original wording had ὅτι καὶ ἔτι, and that either particle dropped out intentionally for stylistic reasons. (F and G have the order καί ὅτι, suggesting that in their archetype the ἔτι was unintentionally dropped due to homoioteleuton.) If, however, ὅτι is not authentic, v. 10b should be translated “We have set our hope on him, and he will deliver us again.” Overall, a decision is difficult, but preference should be given to ὅτι καὶ ἔτι.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA