Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 13:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 13:8

Karena kami tidak dapat berbuat apa-apa melawan kebenaran; yang dapat kami perbuat ialah untuk kebenaran.

AYT (2018)

Kami tidak dapat melakukan hal-hal yang bertentangan dengan kebenaran, melainkan hanya bagi kebenaran.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 13:8

Karena tiada boleh kami melakukan apa-apa lawan yang benar, melainkan menurut yang benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 13:8

Sebab kami tidak dapat berbuat sesuatu pun yang bertentangan dengan yang benar; kami harus menuruti yang benar.

TSI (2014)

Kami tidak bisa bertindak dengan cara yang bertentangan dengan ajaran benar. Tujuan kami adalah mendorong kalian untuk hidup sesuai ajaran benar itu.

MILT (2008)

Sebab kami tidak berdaya apa pun melawan kebenaran, sebaliknya bagi kebenaran.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab, kami tidak dapat melakukan sesuatu pun untuk melawan kebenaran. Kami hanya dapat melaksanakan kebenaran.

AVB (2015)

Kami tidak mungkin melakukan sesuatu menentang apa yang benar. Setiap yang kami lakukan adalah untuk menegakkan yang benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 13:8

Karena
<1063>
kami
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
berbuat apa-apa
<5100>
melawan
<2596>
kebenaran
<225>
; yang dapat kami perbuat ialah untuk
<5228>
kebenaran
<225>
.

[<235>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 13:8

Karena
<1063>
tiada
<3756>
boleh
<1410>
kami melakukan apa-apa
<5100>
lawan
<2596>
yang
<3588>
benar
<225>
, melainkan
<235>
menurut
<5228>
yang
<3588>
benar
<225>
.
AYT ITL
Kami tidak
<3756>
dapat
<1410>
melakukan hal-hal yang
<5100>
bertentangan dengan
<2596>
kebenaran
<225>
, melainkan
<235>
hanya bagi
<5228>
kebenaran
<225>
.

[<1063>]
AVB ITL
Kami tidak
<3756>
mungkin
<1410>
melakukan sesuatu
<5100>
menentang
<2596>
apa yang
<3588>
benar
<225>
. Setiap yang kami lakukan adalah untuk
<5228>
menegakkan yang benar
<225>
.

[<1063> <235>]
GREEK WH
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
δυναμεθα
<1410> <5736>
V-PNI-1P
τι
<5100>
X-ASN
κατα
<2596>
PREP
της
<3588>
T-GSF
αληθειας
<225>
N-GSF
αλλα
<235>
CONJ
υπερ
<5228>
PREP
της
<3588>
T-GSF
αληθειας
<225>
N-GSF
GREEK SR
ου
Οὐ
οὐ
<3756>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
δυναμεθα
δυνάμεθά
δύναμαι
<1410>
V-IPM1P
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αληθειασ
ἀληθείας,
ἀλήθεια
<225>
N-GFS
αλλα
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αληθειασ
ἀληθείας.
ἀλήθεια
<225>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 13:8

1 Karena kami tidak dapat berbuat apa-apa melawan kebenaran; yang dapat kami perbuat ialah untuk kebenaran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA