Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 13:7

Konteks
NETBible

Now we pray to God that you may not do anything wrong, not so that we may appear to have passed the test, 1  but so that you may do what is right 2  even if we may appear to have failed the test. 3 

NASB ©

biblegateway 2Co 13:7

Now we pray to God that you do no wrong; not that we ourselves may appear approved, but that you may do what is right, even though we may appear unapproved.

HCSB

Now we pray to God that you do nothing wrong, not that we may appear to pass the test, but that you may do what is right, even though we may appear to fail.

LEB

Now we pray to God that you not do wrong in any way, not that we are seen as approved, but that you do what is good, even [though] we are [seen] as though unqualified.

NIV ©

biblegateway 2Co 13:7

Now we pray to God that you will not do anything wrong. Not that people will see that we have stood the test but that you will do what is right even though we may seem to have failed.

ESV

But we pray to God that you may not do wrong--not that we may appear to have met the test, but that you may do what is right, though we may seem to have failed.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 13:7

But we pray to God that you may not do anything wrong—not that we may appear to have met the test, but that you may do what is right, though we may seem to have failed.

REB

Our prayer to God is that you may do no wrong, not that we should win approval; we want you to do what is right, even if we should seem failures.

NKJV ©

biblegateway 2Co 13:7

Now I pray to God that you do no evil, not that we should appear approved, but that you should do what is honorable, though we may seem disqualified.

KJV

Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
I pray
<2172> (5736)
to
<4314>
God
<2316>
that ye
<5209>
do
<3361> <4160> (5658)
no
<3367>
evil
<2556>_;
not
<3756>
that
<2443>
we
<2249>
should appear
<5316> (5652)
approved
<1384>_,
but
<235>
that
<2443>
ye
<5210>
should do
<4160> (5725)
that which is honest
<2570>_,
though
<1161>
we
<2249>
be
<5600> (5753)
as
<5613>
reprobates
<96>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 13:7

Now
<1161>
we pray
<2172>
to God
<2316>
that you do
<4160>
no
<3361>
wrong
<2556>
; not that we ourselves
<1473>
may appear
<5316>
approved
<1384>
, but that you may do
<4160>
what
<2570>
is right
<2570>
, even
<1161>
though
<5613>
we may appear
<1510>
<5613> unapproved
<96>
.
NET [draft] ITL
Now we pray
<2172>
to
<4314>
God
<2316>
that you may not
<3361>
do
<4160>
anything
<3367>
wrong
<2556>
, not
<3756>
so
<2443>
that we
<2249>
may appear
<5316>
to have passed
<1384>
the test, but
<235>
so that
<2443>
you
<5210>
may do
<4160>
what is right
<2570>
even
<1161>
if we
<2249>
may appear to have failed the test.
GREEK WH
ευχομεθα
<2172> <5736>
V-PNI-1P
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
μη
<3361>
PRT-N
ποιησαι
<4160> <5658>
V-AAN
υμας
<5209>
P-2AP
κακον
<2556>
A-ASN
μηδεν
<3367>
A-ASN
ουχ
<3756>
PRT-N
ινα
<2443>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
δοκιμοι
<1384>
A-NPM
φανωμεν
<5316> <5652>
V-2APS-1P
αλλ
<235>
CONJ
ινα
<2443>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
το
<3588>
T-ASN
καλον
<2570>
A-ASN
ποιητε
<4160> <5725>
V-PAS-2P
ημεις
<2249>
P-1NP
δε
<1161>
CONJ
ως
<5613>
ADV
αδοκιμοι
<96>
A-NPM
ωμεν
<5600> <5753>
V-PXS-1P
GREEK SR
ευχομεθα
Εὐχόμεθα
εὔχομαι
<2172>
V-IPM1P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεὸν
θεός
<2316>
N-AMS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ποιησαι
ποιῆσαι
ποιέω
<4160>
V-NAA
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
κακον
κακὸν
κακός
<2556>
S-ANS
μηδεν
μηδέν,
μηδείς
<3367>
R-ANS
ουχ
οὐχ
οὐ
<3756>
C
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
δοκιμοι
δόκιμοι
δόκιμος
<1384>
S-NMP
φανωμεν
φανῶμεν,
φαίνω
<5316>
V-SAP1P
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
καλον
καλὸν
καλός
<2570>
S-ANS
ποιητε
ποιῆτε,
ποιέω
<4160>
V-SPA2P
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
αδοκιμοι
ἀδόκιμοι
ἀδόκιμος
<96>
S-NMP
ωμεν
ὦμεν.
εἰμί
<1510>
V-SPA1P

NETBible

Now we pray to God that you may not do anything wrong, not so that we may appear to have passed the test, 1  but so that you may do what is right 2  even if we may appear to have failed the test. 3 

NET Notes

tn Or “that we may appear to be approved.”

tn Or “what is good.”

tn Or “even if we appear disapproved.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA