Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 11:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:8

Jemaat-jemaat lain telah kurampok dengan menerima tunjangan dari mereka, t  supaya aku dapat melayani kamu!

AYT (2018)

Aku merampok jemaat-jemaat lain dengan menerima upah dari mereka untuk melayani kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 11:8

Aku sudah merugikan sidang-sidang jemaat yang lain, mengambil upah daripada mereka itu, supaya aku boleh melayani kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 11:8

Pada waktu saya melayani kalian, saya dibiayai oleh jemaat-jemaat lain. Boleh dikatakan saya merugikan jemaat-jemaat itu supaya dapat menolong kalian.

TSI (2014)

Pada waktu itu saya menerima bantuan dana dari jemaat-jemaat lain. Saya harap tidak ada yang menganggap saya merampok dari mereka untuk bisa melayani kalian!

MILT (2008)

Aku telah merampok gereja-gereja yang lain dengan mengambil upah untuk pelayanan atasmu.

Shellabear 2011 (2011)

Aku telah "merampok" jemaah-jemaah lain dengan menerima sokongan dari mereka, supaya aku dapat mengabdikan diri bagi kepentinganmu.

AVB (2015)

Aku telah “merompak” jemaah-jemaah lain dengan menerima ganjaran daripada mereka untuk melayanimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:8

Jemaat-jemaat
<1577>
lain
<243>
telah kurampok
<4813>
dengan menerima
<2983>
tunjangan
<3800>
dari
<4314>
mereka, supaya aku dapat melayani
<1248>
kamu
<5216>
!
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:8

Aku sudah merugikan
<4813>
sidang-sidang jemaat
<1577>
yang lain
<243>
, mengambil
<2983>
upah
<3800>
daripada mereka itu, supaya
<4314>
aku boleh melayani
<1248>
kamu
<5216>
.
AYT ITL
Aku merampok
<4813>
jemaat-jemaat
<1577>
lain
<243>
dengan menerima
<2983>
upah
<3800>
dari mereka untuk
<4314>
melayani
<1248>
kamu
<5216>
.
AVB ITL
Aku
<4813> <0>
telah “merompak
<0> <4813>
” jemaah-jemaah
<1577>
lain
<243>
dengan menerima
<2983>
ganjaran
<3800>
daripada mereka untuk
<4314>
melayanimu
<1248>
.

[<5216>]
GREEK
αλλας
<243>
A-APF
εκκλησιας
<1577>
N-APF
εσυλησα
<4813> <5656>
V-AAI-1S
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
οψωνιον
<3800>
N-ASN
προς
<4314>
PREP
την
<3588>
T-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
διακονιαν
<1248>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:8

1 Jemaat-jemaat lain telah kurampok dengan menerima tunjangan dari mereka, supaya aku dapat melayani kamu!

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA