Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 6:1

Context
NETBible

When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints?

NASB ©

biblegateway 1Co 6:1

Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?

HCSB

Does any of you who has a complaint against someone dare go to law before the unrighteous, and not before the saints?

LEB

Does anyone among you, [if he] has a matter against someone else, dare to go to court before the unrighteous, and not before the saints?

NIV ©

biblegateway 1Co 6:1

If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?

ESV

When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?

NRSV ©

bibleoremus 1Co 6:1

When any of you has a grievance against another, do you dare to take it to court before the unrighteous, instead of taking it before the saints?

REB

IF one of your number has a dispute with another, does he have the face to go to law before a pagan court instead of before God's people?

NKJV ©

biblegateway 1Co 6:1

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

KJV

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

[+] More English

KJV
Dare
<5111> (5719)
any
<5100>
of you
<5216>_,
having
<2192> (5723)
a matter
<4229>
against
<4314>
another
<2087>_,
go to law
<2919> (5745)
before
<1909>
the unjust
<94>_,
and
<2532>
not
<3780>
before
<1909>
the saints
<40>_?
NASB ©

biblegateway 1Co 6:1

Does any
<5100>
one
<5100>
of you, when he has
<2192>
a case
<4229>
against
<4314>
his neighbor
<2087>
, dare
<5111>
to go
<2919>
to law
<2919>
before
<1909>
the unrighteous
<94>
and not before
<1909>
the saints
<40>
?
NET [draft] ITL
When any
<5100>
of you
<5216>
has
<2192>
a legal dispute
<4229>
with
<4314>
another
<2087>
, does he dare
<5111>
go to court
<2919>
before
<1909>
the unrighteous
<94>
rather
<3780>
than before
<1909>
the saints
<40>
?
GREEK WH
τολμα
<5111> <5719>
V-PAI-3S
τις
<5100>
X-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
πραγμα
<4229>
N-ASN
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ετερον
<2087>
A-ASM
κρινεσθαι
<2919> <5745>
V-PPN
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αδικων
<94>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
ουχι
<3780>
PRT-I
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αγιων
<40>
A-GPM
GREEK SR
τολμα
¶Τολμᾷ
τολμάω
<5111>
V-IPA3S
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
πραγμα
πρᾶγμα
πρᾶγμα
<4229>
N-ANS
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ετερον
ἕτερον,
ἕτερος
<2087>
R-AMS
κρινεσθαι
κρίνεσθαι
κρίνω
<2919>
V-NPP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αδικων
ἀδίκων,
ἄδικος
<94>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουχι
οὐχὶ
οὐχί
<3780>
D
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αγιων
ἁγίων;
ἅγιος
<40>
S-GMP




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA