Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 4:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:10

Kami bodoh oleh karena Kristus, n  tetapi kamu arif dalam Kristus. o  Kami lemah, tetapi kamu kuat. p  Kamu mulia, tetapi kami hina.

AYT (2018)

Kami bodoh demi Kristus, tetapi kamu bijaksana dalam Kristus. Kami lemah, tetapi kamu kuat. Kamu terhormat, tetapi kami hina.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 4:10

Kami ini menjadi bodoh oleh sebab Kristus; tetapi kamulah bijak di dalam Kristus; kami ini lemah, tetapi kamulah kuat, kamulah mulia, tetapi kami ini hina.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 4:10

Karena Kristus, kami adalah orang yang bodoh, dan kalian orang Kristen yang pandai! Kami lemah, kalian kuat! Kami dicela, dan kalian disanjung-sanjung!

TSI (2014)

Karena melayani Kristus, kami dianggap orang bodoh, sedangkan kalian masih dianggap orang pandai. Kami selalu dianggap lemah, tetapi kalian merasa kuat. Di mana-mana kami dihina, sedangkan kalian dihormati.

MILT (2008)

Kami bodoh oleh karena Kristus, tetapi kamu bijaksana di dalam Kristus. Kami lemah, tetapi kamu kuat; kamu dihormati, tetapi kami tidak dihormati.

Shellabear 2011 (2011)

Kami menjadi bodoh karena Al Masih, tetapi kamu menjadi bijaksana dalam Al Masih. Kami lemah, tetapi kamu kuat. Kamu mulia, tetapi kami hina.

AVB (2015)

Kerana Kristus, kami menjadi orang yang bodoh; tetapi kerana Kristus, kamu menjadi orang bijak. Kami lemah, namun kamu kuat! Kami dihina, sedangkan kamu dimuliakan!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:10

Kami
<2249>
bodoh
<3474>
oleh karena
<1223>
Kristus
<5547>
, tetapi
<1161>
kamu
<5210>
arif
<5429>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
. Kami
<2249>
lemah
<772>
, tetapi
<1161>
kamu
<5210>
kuat
<2478>
. Kamu
<5210>
mulia
<1741>
, tetapi
<1161>
kami
<2249>
hina
<820>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:10

Kami
<2249>
ini menjadi bodoh
<3474>
oleh sebab
<1223>
Kristus
<5547>
; tetapi
<1161>
kamulah
<5210>
bijak
<5429>
di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
; kami
<2249>
ini lemah
<772>
, tetapi
<1161>
kamulah
<5210>
kuat
<2478>
, kamulah
<5210>
mulia
<1741>
, tetapi
<1161>
kami
<2249>
ini hina
<820>
.
AYT ITL
Kami
<2249>
bodoh
<3474>
demi
<1223>
Kristus
<5547>
, tetapi
<1161>
kamu
<5210>
bijaksana
<5429>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
. Kami
<2249>
lemah
<772>
, tetapi
<1161>
kamu
<5210>
kuat
<2478>
. Kamu
<5210>
terhormat
<1741>
, tetapi
<1161>
kami
<2249>
hina
<820>
.
AVB ITL
Kerana
<1223>
Kristus
<5547>
, kami
<2249>
menjadi orang
<3474> <0>
yang bodoh
<0> <3474>
; tetapi
<1161>
kerana
<1722>
Kristus
<5547>
, kamu
<5210>
menjadi orang bijak
<5429>
. Kami
<2249>
lemah
<772>
, namun
<1161>
kamu
<5210>
kuat
<2478>
! Kami
<2249>
dihina
<820>
, sedangkan
<1161>
kamu
<5210>
dimuliakan
<1741>
!
GREEK WH
ημεις
<2249>
P-1NP
μωροι
<3474>
A-NPM
δια
<1223>
PREP
χριστον
<5547>
N-ASM
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
φρονιμοι
<5429>
A-NPM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ημεις
<2249>
P-1NP
ασθενεις
<772>
A-NPM
υμεις
<5210>
P-2NP
δε
<1161>
CONJ
ισχυροι
<2478>
A-NPM
υμεις
<5210>
P-2NP
ενδοξοι
<1741>
A-NPM
ημεις
<2249>
P-1NP
δε
<1161>
CONJ
ατιμοι
<820>
A-NPM
GREEK SR
ημεισ
Ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
μωροι
μωροὶ
μωρός
<3474>
S-NMP
δια
διὰ
διά
<1223>
P
χν
˚Χριστόν,
χριστός
<5547>
N-AMS
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
φρονιμοι
φρόνιμοι
φρόνιμος
<5429>
S-NMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ·
χριστός
<5547>
N-DMS
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
ασθενεισ
ἀσθενεῖς,
ἀσθενής
<772>
S-NMP
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ισχυροι
ἰσχυροί·
ἰσχυρός
<2478>
S-NMP
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ενδοξοι
ἔνδοξοι,
ἔνδοξος
<1741>
S-NMP
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ατιμοι
ἄτιμοι.
ἄτιμος
<820>
S-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:10

Kami bodoh oleh karena Kristus, n  tetapi kamu arif dalam Kristus. o  Kami lemah, tetapi kamu kuat. p  Kamu mulia, tetapi kami hina.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:10

Kami 4  6  bodoh 1  oleh karena 2  Kristus, tetapi 6  kamu 5  arif 3  dalam Kristus. Kami 6  lemah 4 , tetapi 6  kamu 5  kuat. Kamu 5  mulia, tetapi 5  kami 4  hina.

Catatan Full Life

1Kor 4:9-13 1

Nas : 1Kor 4:9-13

Di sini Paulus mencatat berbagai pencobaan yang dialami oleh para rasul. Kata kerja "memberikan ... tempat" menyarankan bahwa Allah telah menetapkan para rasul untuk menjalani kehidupan yang penuh penderitaan, untuk dilihat oleh dunia, oleh para malaikat dan oleh jemaat.

  1. 1) Paulus menderita kekurangan (bahkan pada saat menulis surat ini pun) hal-hal seperti makanan, minuman, dan pakaian yang layak. Ia dihina, diperlakukan dengan kasar, dan hidup mengembara. Ia bekerja keras siang dan malam, dicaci maki, dianiaya, difitnah, dan dianggap "sama dengan sampah dunia, sama dengan kotoran dari segala sesuatu" (bd. 2Kor 4:8-9; 6:4-5,8-10; 11:23-29; 12:10).
  2. 2) Walaupun pada satu sisi penderitaan itu merupakan satu penunjukan khusus kepada pelayanan rasuli (bd. Kis 9:16), itu juga sesuatu yang lazim bagi semua orang percaya yang, dipersatukan dengan Kristus, melawan dosa, kebejatan, Iblis, kejahatan duniawi, dan ketidakadilan. Penderitaan mereka dipandang sebagai suatu persekutuan dalam penderitaan Kristus (Rom 8:17; Fili 1:29; 3:10; 1Tes 3:3).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.77 detik
dipersembahkan oleh YLSA