Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 1:20

Konteks
NETBible

For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people 1  are without excuse.

NASB ©

biblegateway Rom 1:20

For since the creation of the world His invisible attributes, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood through what has been made, so that they are without excuse.

HCSB

From the creation of the world His invisible attributes, that is, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood through what He has made. As a result, people are without excuse.

LEB

For from the creation of the world, his invisible [attributes], both his eternal power and deity, are discerned clearly, being understood in the things created, so that they are without excuse.

NIV ©

biblegateway Rom 1:20

For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that men are without excuse.

ESV

For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse.

NRSV ©

bibleoremus Rom 1:20

Ever since the creation of the world his eternal power and divine nature, invisible though they are, have been understood and seen through the things he has made. So they are without excuse;

REB

Ever since the world began his invisible attributes, that is to say his everlasting power and deity, have been visible to the eye of reason, in the things he has made. Their conduct, therefore, is indefensible;

NKJV ©

biblegateway Rom 1:20

For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse,

KJV

For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, [even] his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
the invisible things
<517>
of him
<846>
from
<575>
the creation
<2937>
of the world
<2889>
are clearly seen
<2529> (5743)_,
being understood
<3539> (5746)
by the things that are made
<4161>_,
[even]
<5037>
his
<846>
eternal
<126>
power
<1411>
and
<2532>
Godhead
<2305>_;
so
<1519>
that they
<846>
are
<1511> (5750)
without excuse
<379>_:
{so...: or, that they may be}
NASB ©

biblegateway Rom 1:20

For since
<575>
the creation
<2937>
of the world
<2889>
His invisible
<517>
attributes, His eternal
<126>
power
<1411>
and divine
<2305>
nature
<2305>
, have been clearly
<2529>
seen
<2529>
, being understood
<3539>
through what
<4161>
has
<4161>
been
<4161>
made
<4161>
, so
<1519>
that they are without
<379>
excuse
<379>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
since
<575>
the creation
<2937>
of the world
<2889>
his
<846>
invisible attributes
<517>
– his
<846>
eternal
<126>
power
<1411>
and
<2532>
divine
<2305>
nature– have been clearly seen
<2529>
, because they are understood
<3539>
through what has been made
<4161>
. So people
<846>
are
<1510>
without excuse
<379>
.
GREEK WH
τα
<3588>
T-NPN
γαρ
<1063>
CONJ
αορατα
<517>
A-NPN
αυτου
<846>
P-GSM
απο
<575>
PREP
κτισεως
<2937>
N-GSF
κοσμου
<2889>
N-GSM
τοις
<3588>
T-DPN
ποιημασιν
<4161>
N-DPN
νοουμενα
<3539> <5746>
V-PPP-NPN
καθοραται
<2529> <5743>
V-PPI-3S
η
<3588>
T-NSF
τε
<5037>
PRT
αιδιος
<126>
A-NSM
αυτου
<846>
P-GSM
δυναμις
<1411>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
θειοτης
<2305>
N-NSF
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
αυτους
<846>
P-APM
αναπολογητους
<379>
A-APM
GREEK SR
τα
Τὰ

<3588>
E-NNP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αορατα
ἀόρατα
ἀόρατος
<517>
S-NNP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
κτισεωσ
κτίσεως
κτίσις
<2937>
N-GFS
κοσμου
κόσμου,
κόσμος
<2889>
N-GMS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
ποιημασιν
ποιήμασιν
ποίημα
<4161>
N-DNP
νοουμενα
νοούμενα,
νοέω
<3539>
V-PPPNNP
καθοραται
καθορᾶται,
καθοράω
<2529>
V-IPP3S
η


<3588>
E-NFS
τε
τε
τέ
<5037>
C
αιδιοσ
ἀΐδιος
ἀΐδιος
<126>
A-NFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
δυναμισ
δύναμις
δύναμις
<1411>
N-NFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
θειοτησ
θειότης,
θειότης
<2305>
N-NFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
αναπολογητουσ
ἀναπολογήτους.
ἀναπολόγητος
<379>
S-AMP

NETBible

For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people 1  are without excuse.

NET Notes

tn Grk “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA