Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 16:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:13

Salam kepada Rufus, u  orang pilihan v  dalam Tuhan, dan salam kepada ibunya, yang bagiku adalah juga ibu.

AYT (2018)

Salam juga kepada Rufus, orang pilihan dalam Tuhan, dan kepada ibunya yang juga menjadi ibu bagiku.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 16:13

Salam kepada Rupus yang terpilih di dalam Tuhan, dan kepada ibunya, yang sudah menjadi ibuku juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 16:13

Salam kepada Rufus dan ibunya, yang bagi saya seperti ibu saya sendiri. Rufus adalah orang pilihan Tuhan yang terpuji.

TSI (2014)

Salam kepada Rufus. Dia adalah orang yang istimewa di mata Tuhan. Dan sampaikan salam saya kepada ibunya, yang juga sudah menjadi seperti ibu saya sendiri.

MILT (2008)

Salam kepada Rufus, yang terpilih dalam Tuhan, dan ibunya yang juga ibuku.

Shellabear 2011 (2011)

Salam kepada Rufus, hamba yang terpilih di dalam Tuhan, dan salam juga kepada ibunya, yang menjadi ibu juga bagiku.

AVB (2015)

Salam kepada Rufus, hamba yang terpilih dalam Tuhan, dan kepada ibunya, yang telah menjadi ibu juga kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 16:13

Salam
<782>
kepada Rufus
<4504>
, orang pilihan
<1588>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
salam kepada ibunya
<3384> <846>
, yang bagiku
<1700> <0>
adalah juga
<2532>
ibu
<0> <1700>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 16:13

Salam
<782>
kepada Rupus
<4504>
yang terpilih
<1588>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
kepada ibunya
<3384>
, yang sudah menjadi ibuku
<1700>
juga.
AYT ITL
Salam
<782>
juga kepada Rufus
<4504>
, orang pilihan
<1588>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, dan juga
<2532>
kepada
<3588>
ibunya
<3384>
yang menjadi ibu bagiku
<1700>
pula
<2532>
.

[<846>]
AVB ITL
Salam
<782>
kepada Rufus
<4504>
, hamba yang
<3588>
terpilih
<1588>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
kepada ibunya
<3384>
, yang telah menjadi ibu juga
<2532>
kepadaku
<1700>
.

[<846>]
GREEK WH
ασπασασθε
<782> <5663>
V-ADM-2P
ρουφον
<4504>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
εκλεκτον
<1588>
A-ASM
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
μητερα
<3384>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εμου
<1700>
P-1GS
GREEK SR
ασπασασθε
Ἀσπάσασθε
ἀσπάζομαι
<782>
V-MAM2P
ρουφον
Ῥοῦφον,
Ῥοῦφος
<4504>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
εκλεκτον
ἐκλεκτὸν
ἐκλεκτός
<1588>
A-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
κω
˚Κυρίῳ,
κύριος
<2962>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μητερα
μητέρα
μήτηρ
<3384>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εμου
ἐμοῦ.
ἐγώ
<1473>
R-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 16:13

Salam kepada Rufus 1 , orang pilihan 2  dalam Tuhan, dan salam kepada ibunya 3 , yang bagiku adalah juga ibu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA