Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 25:22

Konteks
NETBible

Agrippa 1  said to Festus, 2  “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 3  “you will hear him.”

NASB ©

biblegateway Act 25:22

Then Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow," he *said, "you shall hear him."

HCSB

Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you will hear him."

LEB

So Agrippa [said] to Festus, "I want to hear the man myself also." "Tomorrow," he said, "you will hear him.

NIV ©

biblegateway Act 25:22

Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear this man myself." He replied, "Tomorrow you will hear him."

ESV

Then Agrippa said to Festus, "I would like to hear the man myself." "Tomorrow," said he, "you will hear him."

NRSV ©

bibleoremus Act 25:22

Agrippa said to Festus, "I would like to hear the man myself." "Tomorrow," he said, "you will hear him."

REB

Agrippa said to Festus, “I should rather like to hear the man myself.” “You shall hear him tomorrow,” he answered.

NKJV ©

biblegateway Act 25:22

Then Agrippa said to Festus, "I also would like to hear the man myself." "Tomorrow, " he said, "you shall hear him."

KJV

Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
Agrippa
<67>
said
<5346> (5713)
unto
<4314>
Festus
<5347>_,
I would
<1014> (5711)
also
<2532>
hear
<191> (5658)
the man
<444>
myself
<846>_.
To morrow
<839>_,

<1161>
said
<5346> (5748)
he, thou shalt hear
<191> (5695)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Act 25:22

Then
<2532>
Agrippa
<67>
said to Festus
<5347>
, "I also
<2532>
would like
<1014>
to hear
<191>
the man
<444>
myself
<846>
." "Tomorrow
<839>
," he *said
<5346>
, "you shall hear
<191>
him."
NET [draft] ITL
Agrippa
<67>
said to
<4314>
Festus
<5347>
, “I would
<1014>
also
<2532>
like to hear
<191>
the man
<444>
myself.” “Tomorrow
<839>
,” he replied
<5346>
, “you will hear
<191>
him
<846>
.”
GREEK WH
αγριππας
<67>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
φηστον
<5347>
N-ASM
εβουλομην
<1014> <5711>
V-INI-1S
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
ακουσαι
<191> <5658>
V-AAN
αυριον
<839>
ADV
φησιν
<5346> <5748>
V-PXI-3S
ακουση
<191> <5695>
V-FDI-2S
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
αγριππασ
Ἀγρίππας
Ἀγρίππας
<67>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
φηστον
Φῆστον,
Φῆστος
<5347>
N-AMS
εβουλομην
“Ἐβουλόμην
βούλομαι
<1014>
V-IIM1S
και
καὶ
καί
<2532>
D
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-1NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
ακουσαι
ἀκοῦσαι.”
ἀκούω
<191>
V-NAA
αυριον
“Αὔριον”,
αὔριον
<839>
D
φησιν
φησίν,
φημί
<5346>
V-IPA3S
ακουση
“ἀκούσῃ
ἀκούω
<191>
V-IFM2S
αυτου
αὐτοῦ.”
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

Agrippa 1  said to Festus, 2  “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 3  “you will hear him.”

NET Notes

sn See the note on King Agrippa in 25:13.

sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

tn Grk “said.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.21 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA