Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 23:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 23:35

ia berkata: "Aku akan memeriksa perkaramu, bila para pendakwamu t  juga telah tiba di sini." Lalu ia menyuruh menahan u  Paulus di istana Herodes.

AYT (2018)

ia berkata, “Aku akan mendengarkanmu setelah para penuduhmu juga datang.” Kemudian, ia memerintahkan agar mengawal Paulus di dalam markas besar Herodes.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 23:35

lalu katanya, "Aku akan memeriksa perkaramu, apabila segala lawanmu itu juga tiba di sini." Maka diperintahkannya Paulus itu ditahan di dalam istana Herodes.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 23:35

ia berkata, "Baiklah! Saya akan memeriksa perkaramu, apabila orang-orang yang mengadukan engkau sudah tiba di sini." Lalu ia memerintahkan supaya Paulus ditahan di dalam istana Herodes.

MILT (2008)

dia berkata, "Aku akan mendengarkan engkau, bilamana para pendakwamu pun telah tiba di sini." Dia juga memerintahkannya untuk ditahan di markas besar Herodes.

Shellabear 2011 (2011)

ia berkata, "Aku akan memeriksa perkaramu apabila lawan-lawanmu sudah datang." Lalu ia memerintahkan supaya Paul ditahan di istana Herodes.

AVB (2015)

dia berkata, “Aku akan mengadili perkara ini setelah pendakwa-pendakwa kamu sampai.” Kemudian dia mengarahkan supaya Paulus ditahan di dalam istana yang dahulu dibina oleh Herodes.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 23:35

ia berkata
<5346>
: "Aku akan memeriksa
<1251>
perkaramu
<4675>
, bila
<3752>
para pendakwamu
<2725> <4675>
juga telah tiba
<3854>
di sini." Lalu ia menyuruh
<2753>
menahan
<5442>
Paulus
<846>
di
<1722>
istana
<4232>
Herodes
<2264>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 23:35

lalu katanya
<5346>
, "Aku akan memeriksa
<1251>
perkaramu
<4675>
, apabila
<3752>
segala
<2725>
lawanmu
<4675>
itu juga tiba
<3854>
di
<1722>
sini." Maka
<2532>
diperintahkannya
<2725> <2753>
Paulus itu ditahan
<5442>
di dalam
<1722>
istana
<4232>
Herodes
<2264>
.
AYT ITL
ia berkata
<5346>
, "Aku akan mendengarkanmu
<1251>
setelah
<3752>
para
<3588>
penuduhmu
<2725>
juga
<2532>
datang
<3854>
." Kemudian, ia memerintahkan
<2753>
agar mengawal
<5442>
Paulus di dalam
<1722>
markas besar
<4232>
Herodes
<2264>
.

[<4675> <4675> <846>]
GREEK
diakousomai
<1251> (5695)
V-FDI-1S
sou
<4675>
P-2GS
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
otan
<3752>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
kathgoroi
<2725>
N-NPM
sou
<4675>
P-2GS
paragenwntai
<3854> (5638)
V-2ADS-3P
keleusav
<2753> (5660)
V-AAP-NSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
praitwriw
<4232>
N-DSN
tou
<3588>
T-GSM
hrwdou
<2264>
N-GSM
fulassesyai
<5442> (5733)
V-PMN
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 23:35

ia berkata: "Aku akan memeriksa perkaramu, bila 1  para pendakwamu juga telah tiba di 2  sini." Lalu ia menyuruh menahan Paulus di istana 3  Herodes.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA