Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 23:27

Konteks
NETBible

This man was seized 1  by the Jews and they were about to kill him, 2  when I came up 3  with the detachment 4  and rescued him, because I had learned that he was 5  a Roman citizen. 6 

NASB ©

biblegateway Act 23:27

"When this man was arrested by the Jews and was about to be slain by them, I came up to them with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman.

HCSB

When this man had been seized by the Jews and was about to be killed by them, I arrived with my troops and rescued him because I learned that he is a Roman citizen.

LEB

This man was seized by the Jews and was about to be killed by them [when I] came upon [them] with the detachment [and] rescued [him], [because I] learned that he was a Roman citizen.

NIV ©

biblegateway Act 23:27

This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.

ESV

This man was seized by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen.

NRSV ©

bibleoremus Act 23:27

This man was seized by the Jews and was about to be killed by them, but when I had learned that he was a Roman citizen, I came with the guard and rescued him.

REB

This man was seized by the Jews and was on the point of being murdered when I intervened with the troops, and, on discovering that he was a Roman citizen, I removed him to safety.

NKJV ©

biblegateway Act 23:27

This man was seized by the Jews and was about to be killed by them. Coming with the troops I rescued him, having learned that he was a Roman.

KJV

This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.

[+] Bhs. Inggris

KJV
This
<5126>
man
<435>
was taken
<4815> (5685)
of
<5259>
the Jews
<2453>_,
and
<2532>
should
<3195> (5723)
have been killed
<337> (5745)
of
<5259>
them
<846>_:
then came I
<2186> (5631)
with
<4862>
an army
<4753>_,
and rescued
<1807> (5639)
him
<846>_,
having understood
<3129> (5631)
that
<3754>
he was
<2076> (5748)
a Roman
<4514>_.
NASB ©

biblegateway Act 23:27

"When this
<3778>
man
<435>
was arrested
<4815>
by the Jews
<2453>
and was about
<3195>
to be slain
<337>
by them, I came
<2186>
up to them with the troops
<4753>
and rescued
<1807>
him, having learned
<3129>
that he was a Roman
<4514>
.
NET [draft] ITL
This
<5126>
man
<435>
was seized
<4815>
by
<5259>
the Jews
<2453>
and
<2532>
they were about
<3195>
to kill
<337>
him
<846>
, when I came up
<2186>
with
<4862>
the detachment
<4753>
and rescued
<1807>
him, because I had learned
<3129>
that
<3754>
he was
<1510>
a Roman citizen
<4514>
.
GREEK WH
τον
<3588>
T-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM
τουτον
<5126>
D-ASM
συλλημφθεντα
<4815> <5685>
V-APP-ASM
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
μελλοντα
<3195> <5723>
V-PAP-ASM
αναιρεισθαι
<337> <5745>
V-PPN
υπ
<5259>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
επιστας
<2186> <5631>
V-2AAP-NSM
συν
<4862>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
στρατευματι
<4753>
N-DSN
εξειλαμην
<1807> <5639>
V-2AMI-1S
μαθων
<3129> <5631>
V-2AAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ρωμαιος
<4514>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
τον
Τὸν

<3588>
E-AMS
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
τουτον
τοῦτον
οὗτος
<3778>
E-AMS
συλλημφθεντα
συλλημφθέντα
συλλαμβάνω
<4815>
V-PAPAMS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μελλοντα
μέλλοντα
μέλλω
<3195>
V-PPAAMS
αναιρεισθαι
ἀναιρεῖσθαι
ἀναιρέω
<337>
V-NPP
υπ
ὑπʼ
ὑπό
<5259>
P
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
επιστασ
ἐπιστὰς
ἐφίστημι
<2186>
V-PAANMS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
στρατευματι
στρατεύματι,
στράτευμα
<4753>
N-DNS
εξειλαμην
ἐξειλάμην
ἐξαιρέω
<1807>
V-IAM1S
μαθων
μαθὼν
μανθάνω
<3129>
V-PAANMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ρωμαιοσ
Ῥωμαῖός
Ῥωμαῖος
<4514>
S-NMS
εστιν
ἐστιν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S

NETBible

This man was seized 1  by the Jews and they were about to kill him, 2  when I came up 3  with the detachment 4  and rescued him, because I had learned that he was 5  a Roman citizen. 6 

NET Notes

tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.

tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.

tn Or “approached.”

tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.

tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.

tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA