Kisah Para Rasul 23:20 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kis 23:20  | 
		    		                	                                                                                        	Jawabnya: "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, v seolah-olah Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti dari padanya. w  | 
| AYT (2018) | Lalu, ia menjawab, “Orang-orang Yahudi telah sepakat memintamu untuk membawa Paulus turun ke Sanhedrin besok, seolah-olah mereka akan menanyakan sesuatu yang lebih teliti tentang dia.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Kis 23:20  | 
				    				    						Maka jawabnya, "Adalah orang Yahudi sudah bersepakat akan minta Tuan membawa Paulus besok turun menghadap Sidang Majelis, seolah-olah Tuan bermaksud hendak menyelidiki halnya dengan lebih tertib lagi.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kis 23:20  | 
				    				    						Anak muda itu menjawab, "Orang-orang Yahudi sudah sepakat untuk minta Tuan membawa Paulus menghadap Mahkamah Agama besok, seolah-olah mereka mau memeriksa lagi perkaranya dengan lebih teliti.  | 
| TSI (2014) | Pemuda itu menjawab, “Orang-orang Yahudi sudah membuat rencana untuk meminta Tuan membawa Paulus ke Mahkamah Agama besok pagi. Mereka akan berpura-pura hendak memeriksa perkaranya lebih teliti.  | 
| MILT (2008) | Dan dia berkata, "Orang-orang Yahudi telah bersepakat untuk meminta engkau supaya besok engkau membawa Paulus turun ke sanhedrin seolah-olah seperti akan segera menyidik sesuatu dengan lebih teliti mengenai dirinya.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Jawab anak muda itu, "Orang Israil sudah mufakat hendak meminta kepada Tuan, supaya Tuan membawa Paul besok menghadap Mahkamah Agama, seolah-olah Mahkamah itu hendak memeriksa Paul dengan lebih teliti lagi.  | 
| AVB (2015) | Pemuda itu berkata, “Orang Yahudi telah berpakat hendak meminta tuan membawa Paulus menghadap Majlis Agama esok, seolah-olah hendak meneliti halnya lebih halus lagi.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Kis 23:20  | 
				    				                    Jawabnya <2036> : "Orang-orang Yahudi <2453>  telah bersepakat <4934>  untuk meminta <2065>  kepadamu <4571> , supaya <3704>  besok <839>  engkau menghadapkan <2609>  Paulus <3972>  lagi ke <1519>  Mahkamah Agama <4892> , seolah-olah <5613>  Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti <199>  dari <4012>  padanya <846> .   | 
| TL ITL © SABDAweb Kis 23:20  | 
				    				                    |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 23:20  | 
			    			    				    Jawabnya: "Orang-orang Yahudi 1 telah bersepakat untuk meminta kepadamu, supaya besok engkau menghadapkan Paulus lagi ke Mahkamah Agama, seolah-olah 2 Mahkamah itu mau memperoleh keterangan yang lebih teliti dari padanya.  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			
