Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:27

Ketika kepala penjara itu terjaga dari tidurnya dan melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus pedangnya hendak membunuh diri, karena ia menyangka, bahwa orang-orang hukuman itu telah melarikan diri. k 

AYT (2018)

Ketika kepala penjara bangun dan melihat pintu-pintu penjara telah terbuka, ia mencabut pedangnya dan hampir membunuh dirinya sendiri karena ia mengira para tahanan telah melarikan diri.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:27

Maka ketua penjara itu terkejut daripada tidurnya dan terpandangkan pintu-pintu penjara itu terbuka, maka dihunusnya pedangnya hendak membunuh dirinya, karena pada sangkanya orang yang terpenjara itu sudah lari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:27

Kepala penjara itu terkejut bangun. Ketika ia melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus pedangnya untuk membunuh diri karena ia menyangka orang-orang tahanan sudah lari semuanya.

TSI (2014)

Lalu kepala penjara itu terbangun. Waktu dia melihat pintu-pintu penjara sudah terbuka, dia mencabut pedangnya hendak bunuh diri, karena dia mengira semua tahanan pasti sudah kabur.

MILT (2008)

Dan ketika sipir itu menjadi sadar, dan setelah melihat pintu-pintu penjara yang telah terbuka, sambil menghunus pedang, ia akan segera membunuh dirinya sendiri, karena mengira para tahanan itu telah melarikan diri.

Shellabear 2011 (2011)

Kepala penjara itu terbangun dari tidurnya dan melihat semua pintu penjara terbuka. Lalu ia menghunus pedangnya hendak bunuh diri, karena ia menyangka bahwa para tahanan sudah melarikan diri.

AVB (2015)

Apabila ketua penjara terjaga daripada tidur dan melihat semua pintu penjara itu terbuka, dia menghunus pedang hendak membunuh diri, kerana sangkanya semua orang yang terpenjara telah lepas lari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:27

Ketika
<1161>
kepala penjara
<1200>
itu terjaga dari tidurnya
<1853>
dan
<2532>
melihat
<1492>
pintu-pintu
<2374>
penjara
<5438>
terbuka
<455>
, ia menghunus
<4685>
pedangnya
<3162>
hendak
<3195>
membunuh
<337>
diri
<1438>
, karena ia menyangka
<3543>
, bahwa orang-orang hukuman
<1198>
itu telah melarikan diri
<1628>
.

[<1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:27

Maka
<1161>
ketua penjara
<1200>
itu terkejut daripada tidurnya
<1853>
dan
<2532>
terpandangkan
<1492>
pintu-pintu
<2374>
penjara
<5438>
itu terbuka
<455>
, maka dihunusnya
<4685>
pedangnya
<3162>
hendak
<3195>
membunuh
<337>
dirinya
<1438>
, karena pada sangkanya
<3543>
orang yang terpenjara
<1198>
itu sudah lari
<1628>
.
AYT ITL
Ketika
<1161>
kepala penjara
<1200>
bangun
<1853>
dan
<2532>
melihat
<1492>
pintu-pintu
<2374>
penjara
<5438>
telah terbuka
<455>
, ia mencabut
<4685>
pedangnya
<3162>
dan hampir
<3195>
membunuh
<337>
dirinya sendiri
<1438>
karena ia mengira
<3543>
para tahanan
<1198>
telah melarikan diri
<1628>
.

[<1096>]
AVB ITL
Apabila ketua penjara
<1200>
terjaga daripada tidur
<1853>
dan
<2532>
melihat
<1492>
semua pintu
<2374>
penjara
<5438>
itu terbuka
<455>
, dia menghunus
<4685>
pedang
<3162>
hendak
<3195>
membunuh
<337>
diri
<1438>
, kerana sangkanya
<3543>
semua orang yang terpenjara
<1198>
telah lepas lari
<1628>
.

[<1161> <1096>]
GREEK WH
εξυπνος
<1853>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
γενομενος
<1096> <5637>
V-2ADP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
δεσμοφυλαξ
<1200>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
ανεωγμενας
<455> <5772>
V-RPP-APF
τας
<3588>
T-APF
θυρας
<2374>
N-APF
της
<3588>
T-GSF
φυλακης
<5438>
N-GSF
σπασαμενος
<4685> <5671>
V-AMP-NSM
{VAR1: την
<3588>
T-ASF
} {VAR2: [την]
<3588>
T-ASF
} μαχαιραν
<3162>
N-ASF
ημελλεν
<3195> <5707>
V-IAI-3S-ATT
εαυτον
<1438>
F-3ASM
αναιρειν
<337> <5721>
V-PAN
νομιζων
<3543> <5723>
V-PAP-NSM
εκπεφευγεναι
<1628> <5755>
V-2RAN
τους
<3588>
T-APM
δεσμιους
<1198>
N-APM
GREEK SR
εξυπνοσ
Ἔξυπνος
ἔξυπνος
<1853>
S-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
γενομενοσ
γενόμενος
γίνομαι
<1096>
V-PAMNMS
ο


<3588>
E-NMS
δεσμοφυλαξ
δεσμοφύλαξ,
δεσμοφύλαξ
<1200>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιδων
ἰδὼν
ὁράω
<3708>
V-PAANMS
ανεωγμενασ
ἀνεῳγμένας
ἀνεώγω
<455>
V-PEPAFP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
θυρασ
θύρας
θύρα
<2374>
N-AFP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
φυλακησ
φυλακῆς,
φυλακή
<5438>
N-GFS
σπασαμενοσ
σπασάμενος
σπάω
<4685>
V-PAMNMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μαχαιραν
μάχαιραν
μάχαιρα
<3162>
N-AFS
ημελλεν
ἤμελλεν
μέλλω
<3195>
V-IIA3S
εαυτον
ἑαυτὸν
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMS
αναιρειν
ἀναιρεῖν,
ἀναιρέω
<337>
V-NPA
νομιζων
νομίζων
νομίζω
<3543>
V-PPANMS
εκπεφευγεναι
ἐκπεφευγέναι
ἐκφεύγω
<1628>
V-NEA
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
δεσμιουσ
δεσμίους.
δέσμιος
<1198>
N-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:27

Ketika kepala penjara 1  itu terjaga dari tidurnya dan melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus 2  pedangnya hendak membunuh diri, karena ia menyangka, bahwa orang-orang hukuman itu telah melarikan diri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA