Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:27

Tetapi tentang orang ini kita tahu dari mana asal-Nya, k  tetapi bilamana Kristus datang, tidak ada seorangpun yang tahu dari mana asal-Nya."

AYT (2018)

Akan tetapi, kita tahu dari mana Orang ini berasal. Sementara itu, ketika Kristus datang, tidak seorang pun tahu dari mana Dia berasal.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:27

Memang akan orang ini kami tahu dari mana asal-Nya; tetapi apabila Kristus datang kelak, tiada seorang pun yang mengetahui dari mana asal-Nya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:27

Tetapi kalau Raja Penyelamat itu datang, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya! Padahal kita tahu dari mana asalnya orang ini."

TSI (2014)

Tetapi ada juga yang berkata, “Kemungkinan orang Nazaret ini bukan Kristus, sebab kalau Kristus datang, tidak akan ada seorang pun yang tahu dari mana asal-Nya. Jika Yesus itu memang diutus dari surga, tidak mungkin kita menyebutnya ‘orang Nazaret.’”

MILT (2008)

Padahal kita sudah mengetahui orang itu, dari mana Dia berasal, sedangkan Mesias, tatkala Dia datang, tidak seorang pun mengetahui dari mana Dia berasal."

Shellabear 2011 (2011)

Kita tahu dari mana asal orang ini. Sedangkan apabila Al Masih datang nanti, tidak seorang pun tahu dari mana asal-Nya."

AVB (2015)

Orang ini, kita tahu tempat asal-Nya. Tetapi, apabila Kristus datang, tiada siapa yang tahu akan tempat asal-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:27

Tetapi
<235>
tentang orang ini
<5126>
kita tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
, tetapi
<1161>
bilamana
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, tidak ada seorangpun
<3762>
yang tahu
<1097>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:27

Memang
<235> <5126>
akan orang ini
<5126>
kami tahu
<1492>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
; tetapi
<1161>
apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
kelak, tiada seorang pun
<3762>
yang mengetahui
<1097>
dari mana
<4159>
asal-Nya
<1510>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<235>
, kita tahu
<1492>
dari mana
<4159>
Orang ini
<5126>
berasal
<1510>
. Sementara
<1161>
itu, ketika Kristus datang, padahal apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, tak seorang pun
<3762>
tahu
<1097>
dari mana
<4159>
Ia berasal
<1510>
."
AVB ITL
Orang ini
<5126>
, kita tahu
<1492>
tempat
<4159>
asal-Nya
<1510>
. Tetapi
<1161>
, apabila
<3752>
Kristus
<5547>
datang
<2064>
, tiada
<3762>
siapa yang tahu
<1097>
akan tempat
<4159>
asal-Nya
<1510>
.”

[<235>]
GREEK WH
αλλα
<235>
CONJ
τουτον
<5126>
D-ASM
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
ποθεν
<4159>
ADV-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
χριστος
<5547>
N-NSM
οταν
<3752>
CONJ
ερχηται
<2064> <5741>
V-PNS-3S
ουδεις
<3762>
A-NSM
γινωσκει
<1097> <5719>
V-PAI-3S
ποθεν
<4159>
ADV-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
αλλα
Ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
τουτον
τοῦτον
οὗτος
<3778>
R-AMS
οιδαμεν
οἴδαμεν
εἴδω
<1492>
V-IEA1P
ποθεν
πόθεν
πόθεν
<4159>
D
εστιν
ἐστίν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
χσ
˚Χριστὸς
χριστός
<5547>
N-NMS
οταν
ὅταν
ὅταν
<3752>
C
ερχηται
ἔρχηται,
ἔρχομαι
<2064>
V-SPM3S
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
γινωσκει
γινώσκει
γινώσκω
<1097>
V-IPA3S
ποθεν
πόθεν
πόθεν
<4159>
D
εστιν
ἐστίν.”
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:27

Tetapi tentang orang ini kita tahu 1  dari mana asal-Nya, tetapi bilamana Kristus datang, tidak ada seorangpun 2  yang tahu dari mana asal-Nya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA