Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 1:11

Konteks
NETBible

He came to what was his own, 1  but 2  his own people 3  did not receive him. 4 

NASB ©

biblegateway Joh 1:11

He came to His own, and those who were His own did not receive Him.

HCSB

He came to His own, and His own people did not receive Him.

LEB

He came to his own [things], and his own [people] did not receive him.

NIV ©

biblegateway Joh 1:11

He came to that which was his own, but his own did not receive him.

ESV

He came to his own, and his own people did not receive him.

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:11

He came to what was his own, and his own people did not accept him.

REB

He came to his own, and his own people would not accept him.

NKJV ©

biblegateway Joh 1:11

He came to His own, and His own did not receive Him.

KJV

He came unto his own, and his own received him not.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He came
<2064> (5627)
unto
<1519>
his own
<2398>_,
and
<2532>
his own
<2398>
received
<3880> (5627)
him
<846>
not
<3756>_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:11

He came
<2064>
to His own
<2398>
, and those
<3588>
who were His own
<2398>
did not receive
<3880>
Him.
NET [draft] ITL
He came
<2064>
to
<1519>
what was his own
<2398>
, but
<2532>
his own
<2398>
people did
<3880>
not
<3756>
receive
<3880>
him
<846>
.
GREEK WH
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
ιδια
<2398>
A-APN
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ιδιοι
<2398>
A-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
ου
<3756>
PRT-N
παρελαβον
<3880> <5627>
V-2AAI-3P
GREEK SR
εισ
Εἰς
εἰς
<1519>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
ιδια
ἴδια
ἴδιος
<2398>
R-ANP
ηλθεν
ἦλθεν,
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ιδιοι
ἴδιοι
ἴδιος
<2398>
R-NMP
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
παρελαβον
παρέλαβον.
παραλαμβάνω
<3880>
V-IAA3P

NETBible

He came to what was his own, 1  but 2  his own people 3  did not receive him. 4 

NET Notes

tn Grk “to his own things.”

tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”

tn “People” is not in the Greek text but is implied.

sn His own people did not receive him. There is a subtle irony here: When the λόγος (logos) came into the world, he came to his own (τὰ ἴδια, ta idia, literally “his own things”) and his own people (οἱ ἴδιοι, Joi idioi), who should have known and received him, but they did not. This time John does not say that “his own” did not know him, but that they did not receive him (παρέλαβον, parelabon). The idea is one not of mere recognition, but of acceptance and welcome.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.39 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA