Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:14

Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka dan dunia membenci mereka, o  karena mereka bukan dari dunia, sama seperti Aku bukan dari dunia. p 

AYT (2018)

Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka, dan dunia membenci mereka karena mereka tidak berasal dari dunia, sama seperti Aku tidak berasal dari dunia.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:14

Aku ini sudah menyampaikan firman-Mu kepada mereka itu; maka isi dunia ini benci akan mereka itu, oleh sebab mereka itu bukan daripada dunia ini, seperti Aku juga bukan daripada dunia ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:14

Aku sudah menyampaikan kepada mereka perkataan Bapa, dan dunia membenci mereka, sebab mereka bukan milik dunia, sama seperti Aku juga bukan milik dunia.

TSI (2014)

Mereka sudah menerima ajaran-Mu yang Aku sampaikan kepada mereka. Itu sebabnya orang-orang duniawi membenci mereka, karena mereka tidak berpihak kepada orang-orang duniawi, sama seperti Aku.

MILT (2008)

Aku telah memberikan firman-Mu kepada mereka, dan dunia membenci mereka karena mereka tidak berasal dari dunia, sama seperti Aku tidak berasal dari dunia.

Shellabear 2011 (2011)

Aku sudah menyampaikan firman-Mu kepada mereka dan dunia membenci mereka, sebab mereka bukanlah orang-orang dari dunia ini, seperti Aku juga bukan dari dunia ini.

AVB (2015)

Setelah Kusampaikan firman-Mu kepada mereka, dunia membenci mereka kerana mereka bukan dari dunia ini, seperti Aku juga bukan dari dunia ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:14

Aku
<1473>
telah memberikan
<1325>
firman-Mu
<3056> <4675>
kepada mereka
<846>
dan
<2532>
dunia
<2889>
membenci
<3404>
mereka
<846>
, karena
<3754>
mereka bukan
<3756>
dari
<1537>
dunia
<2889>
, sama seperti
<2531>
Aku
<1473> <1510>
bukan
<3756>
dari
<1537>
dunia
<2889>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:14

Aku
<1473>
ini sudah menyampaikan
<1325>
firman-Mu
<3056> <4675>
kepada
<1325>
mereka
<846>
itu; maka
<2532>
isi dunia
<2889>
ini benci
<3404>
akan mereka
<846>
itu, oleh sebab
<3754>
mereka itu bukan
<3756>
daripada
<1537>
dunia
<2889>
ini, seperti
<2531>
Aku
<1473>
juga bukan
<3756>
daripada
<1537>
dunia
<2889>
ini.
AYT ITL
Aku
<1473>
telah memberikan
<1325>
firman-Mu
<3056>
kepada mereka
<846>
, dan
<2532>
dunia
<2889>
membenci
<3404>
mereka
<846>
karena
<3754>
mereka tidak
<3756>
berasal
<1510>
dari
<1537>
dunia
<2889>
, sama seperti
<2531>
Aku
<1473>
tidak
<3756>
berasal
<1510>
dari
<1537>
dunia
<2889>
.

[<4675>]
AVB ITL
Setelah Kusampaikan
<1325>
firman-Mu
<3056>
kepada mereka
<846>
, dunia
<2889>
membenci
<3404>
mereka
<846>
kerana
<3754>
mereka bukan
<3756>
dari
<1537>
dunia
<2889>
ini, seperti
<2531>
Aku
<1473>
juga bukan
<3756>
dari
<1537>
dunia
<2889>
ini.

[<1473> <4675> <2532> <1510> <1510>]
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
δεδωκα
<1325> <5758>
V-RAI-1S
αυτοις
<846>
P-DPM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κοσμος
<2889>
N-NSM
εμισησεν
<3404> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
καθως
<2531>
ADV
εγω
<1473>
P-1NS
ουκ
<3756>
PRT-N
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:14

3 Aku telah memberikan 1  firman-Mu kepada mereka dan dunia 2  membenci mereka, karena mereka bukan dari dunia 2 , sama seperti Aku bukan dari dunia 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA