Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 7:17

Konteks
NETBible

This 1  report 2  about Jesus 3  circulated 4  throughout 5  Judea and all the surrounding country.

NASB ©

biblegateway Luk 7:17

This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.

HCSB

This report about Him went throughout Judea and all the vicinity.

LEB

And this report about him went out in the whole of Judea and in all the surrounding region.

NIV ©

biblegateway Luk 7:17

This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.

ESV

And this report about him spread through the whole of Judea and all the surrounding country.

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:17

This word about him spread throughout Judea and all the surrounding country.

REB

The story of what he had done spread through the whole of Judaea and all the region around.

NKJV ©

biblegateway Luk 7:17

And this report about Him went throughout all Judea and all the surrounding region.

KJV

And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
this
<3778>
rumour
<3056>
of
<4012>
him
<846>
went forth
<1831> (5627)
throughout
<1722>
all
<3650>
Judaea
<2449>_,
and
<2532>
throughout
<1722>
all
<3956>
the region round about
<4066>_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:17

This
<3778>
report
<3056>
concerning
<4012>
Him went
<1831>
out all
<3650>
over
<1722>
Judea
<2453>
and in all
<3956>
the surrounding
<4066>
district
<4066>
.
NET [draft] ITL
This
<3778>
report
<3056>
about
<4012>
Jesus
<846>
circulated
<1831>
throughout
<1722>

<3650>
Judea
<2449>
and
<2532>
all
<3956>
the surrounding country
<4066>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
εν
<1722>
PREP
ολη
<3650>
A-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ιουδαια
<2449>
N-DSF
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
παση
<3956>
A-DSF
τη
<3588>
T-DSF
περιχωρω
<4066>
A-DSF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
λογοσ
λόγος
λόγος
<3056>
N-NMS
ουτοσ
οὗτος
οὗτος
<3778>
E-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ολη
ὅλῃ
ὅλος
<3650>
E-DFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ιουδαια
Ἰουδαίᾳ
Ἰουδαία
<2449>
N-DFS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
παση
πάσῃ
πᾶς
<3956>
E-DFS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
περιχωρω
περιχώρῳ.
περίχωρος
<4066>
S-DFS

NETBible

This 1  report 2  about Jesus 3  circulated 4  throughout 5  Judea and all the surrounding country.

NET Notes

tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn See Luke 4:14 for a similar report.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “went out.”

tn Grk “through the whole of.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA