Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 1:23

Konteks
NETBible

When his time of service was over, 1  he went to his home.

NASB ©

biblegateway Luk 1:23

When the days of his priestly service were ended, he went back home.

HCSB

When the days of his ministry were completed, he went back home.

LEB

And it happened that when the days of his service came to an end, he went away to his home.

NIV ©

biblegateway Luk 1:23

When his time of service was completed, he returned home.

ESV

And when his time of service was ended, he went to his home.

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:23

When his time of service was ended, he went to his home.

REB

When his period of duty was completed Zechariah returned home.

NKJV ©

biblegateway Luk 1:23

And so it was, as soon as the days of his service were completed, that he departed to his own house.

KJV

And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that, as soon as
<5613>
the days
<2250>
of his
<846>
ministration
<3009>
were accomplished
<4130> (5681)_,
he departed
<565> (5627)
to
<1519>
his own
<846>
house
<3624>_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:23

When
<5613>
the days
<2250>
of his priestly
<3009>
service
<3009>
were ended
<4092>
, he went
<565>
back
<565>
home
<3624>
.
NET [draft] ITL
When
<5613>
his
<846>
time
<2250>
of service
<3009>
was over
<4130>
, he went
<565>
to
<1519>
his
<846>
home
<3624>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
ως
<5613>
ADV
επλησθησαν
<4130> <5681>
V-API-3P
αι
<3588>
T-NPF
ημεραι
<2250>
N-NPF
της
<3588>
T-GSF
λειτουργιας
<3009>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οικον
<3624>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
επλησθησαν
ἐπλήσθησαν
πλήθω
<4130>
V-IAP3P
αι
αἱ

<3588>
E-NFP
ημεραι
ἡμέραι
ἡμέρα
<2250>
N-NFP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
λειτουργιασ
λειτουργίας
λειτουργία
<3009>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
απηλθεν
ἀπῆλθεν
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
οικον
οἶκον
οἶκος
<3624>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

When his time of service was over, 1  he went to his home.

NET Notes

tn Grk “And it happened that as the days of his service were ended.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA