Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:27

Dan pada zaman nabi Elisa banyak orang kusta di Israel dan tidak ada seorangpun dari mereka yang ditahirkan, selain dari pada Naaman, orang Siria itu. z "

AYT (2018)

Dan, ada banyak penderita kusta di Israel pada zaman Nabi Elisa, tetapi tidak ada seorang pun dari mereka yang ditahirkan selain Naaman, orang Siria itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:27

Dan pada zaman Nabi Elisa ada banyak orang yang kena bala zaraat di antara orang Israel, dan tiadalah seorang pun ditahirkan, melainkan Naaman orang Syam itu sahaja."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:27

Begitu juga pada zaman Nabi Elisa ada banyak orang di Israel berpenyakit kulit yang mengerikan, namun tidak seorang pun dari mereka yang disembuhkan, kecuali Naaman orang Siria itu."

TSI (2014)

Dan pada zaman Nabi Elisa, banyak orang yang sakit kusta di Israel. Namun Elisa tidak menyembuhkan seorang pun dari antara mereka, tetapi hanya Naaman, orang dari negeri Siria.”

MILT (2008)

Dan banyak orang kusta di Israel pada zaman Nabi Elisa tetapi tidak seorang pun dari antara mereka ditahirkan, kecuali Naaman orang Siria."

Shellabear 2011 (2011)

Begitu juga pada zaman Nabi Ilyasa ada banyak orang yang berpenyakit kusta di Israil. Namun, tidak seorang pun di antara mereka yang disembuhkan, melainkan Naaman orang Sirialah yang disembuhkan."

AVB (2015)

Demikian juga, ada ramai orang yang berpenyakit kusta di Israel pada zaman Nabi Elisa tetapi tiada seorang pun dalam kalangan mereka yang ditahirkan melainkan Naaman, orang Siria.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:27

Dan
<2532>
pada zaman
<1909>
nabi
<4396>
Elisa
<1666>
banyak orang
<4183>
kusta
<3015>
di
<1722>
Israel
<2474>
dan
<2532>
tidak ada seorangpun
<3762>
dari mereka
<846>
yang ditahirkan
<2511>
, selain
<1487>
dari pada Naaman
<3497>
, orang Siria
<4948>
itu."

[<1510> <3361>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:27

Dan
<2532>
pada zaman Nabi
<4396>
Elisa
<1666>
ada banyak
<4183>
orang yang kena bala zaraat
<3015>
di
<1722>
antara orang Israel
<2474>
, dan
<2532>
tiadalah
<3762>
seorang pun ditahirkan
<2511>
, melainkan Naaman
<3497>
orang Syam
<4948>
itu sahaja."
AYT ITL
Dan
<2532>
, ada banyak
<4183>
penderita kusta
<3015>
di
<1722>
Israel
<2474>
pada
<1909>
zaman Nabi
<4396>
Elisa
<1666>
, tetapi tidak ada seorang pun
<3762>
dari mereka
<846>
yang ditahirkan
<2511>
selain
<1487>
Naaman
<3497>
, orang
<3588>
Siria
<4948>
itu."

[<1510> <2532> <3361>]
AVB ITL
Demikian juga
<2532>
, ada ramai
<4183>
orang yang berpenyakit kusta
<3015>
di
<1722>
Israel
<2474>
pada
<1909>
zaman Nabi
<4396>
Elisa
<1666>
tetapi
<2532>
tiada
<3762>
seorang pun dalam kalangan mereka
<846>
yang
<3588>
ditahirkan
<2511>
melainkan
<1487> <3361>
Naaman
<3497>
, orang Siria
<4948>
.”

[<1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
λεπροι
<3015>
A-NPM
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ισραηλ
<2474>
N-PRI
επι
<1909>
PREP
ελισαιου
<1666>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
προφητου
<4396>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
ουδεις
<3762>
A-NSM
αυτων
<846>
P-GPM
εκαθαρισθη
<2511> <5681>
V-API-3S
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ναιμαν
<3497>
N-PRI
ο
<3588>
T-NSM
συρος
<4948>
N-NSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
A-NMP
λεπροι
λεπροὶ
λεπρός
<3015>
S-NMP
ησαν
ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ισραηλ
Ἰσραὴλ,
Ἰσραήλ
<2474>
N-DMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
ελισαιου
Ἐλισαίου
Ἐλισαῖος
<1666>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
προφητου
προφήτου,
προφήτης
<4396>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εκαθαρισθη
ἐκαθαρίσθη,
καθαρίζω
<2511>
V-IAP3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ναιμαν
Ναιμὰν
Ναιμάν
<3497>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
συροσ
Σύρος.”
Σύρος
<4948>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:27

3 Dan pada zaman nabi Elisa 1  banyak orang kusta di Israel dan tidak ada seorangpun dari mereka yang ditahirkan, selain dari pada Naaman 4 , orang Siria 2  itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA