Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:1

tetapi pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu mereka pergi ke kubur membawa rempah-rempah yang telah disediakan u  mereka.

AYT (2018)

Pada hari pertama minggu itu, ketika hari masih sangat pagi, perempuan-perempuan itu pergi ke kubur Yesus sambil membawa rempah-rempah yang telah mereka persiapkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:1

Tetapi pada hari yang pertama di dalam minggu itu, yaitu waktu dini hari, pergilah perempuan-perempuan itu ke kubur membawa rempah-rempah yang harum, yang disediakannya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:1

Pada hari Minggu, pagi-pagi sekali, wanita-wanita itu pergi ke kuburan membawa ramuan-ramuan yang sudah mereka sediakan.

TSI (2014)

Pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu, para perempuan tadi dan beberapa wanita lain pergi ke kuburan Yesus dengan membawa rempah-rempah harum dan minyak wangi yang sudah mereka siapkan.

MILT (2008)

Dan, pagi-pagi benar pada hari pertama pekan itu, mereka datang ke kubur dengan membawa rempah-rempah yang telah mereka persiapkan, dan ada beberapa orang bersama mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke makam membawa rempah-rempah wangi yang sudah disiapkan.

AVB (2015)

Pada hari pertama minggu itu ketika masih awal pagi lagi, mereka pun pergi ke makam dengan membawa ramuan rempah yang telah disediakan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:1

tetapi
<1161>
pagi-pagi benar
<3722>
pada
<1909>
hari pertama
<1520>
minggu
<4521>
itu mereka pergi
<2064>
ke kubur
<3418>
membawa
<5342>
rempah-rempah
<759>
yang
<3739>
telah disediakan mereka
<2090>
.

[<901>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:1

Tetapi
<1161>
pada hari yang pertama
<1520>
di dalam minggu
<4521>
itu, yaitu waktu
<1909>
dini hari
<3722> <901>
, pergilah
<2064>
perempuan-perempuan itu ke kubur
<3418>
membawa
<5342>
rempah-rempah yang harum
<759>
, yang disediakannya
<2090>
itu.
AYT ITL
Pada hari
<4521> <0>
pertama
<1520>
minggu
<0> <4521>
itu, ketika hari masih sangat pagi
<3722> <901>
, perempuan-perempuan itu pergi
<2064>
ke
<1909>
kubur
<3418>
Yesus sambil membawa
<5342>
rempah-rempah
<759>
yang
<3739>
telah mereka persiapkan
<2090>
.

[<1161>]
AVB ITL
Pada hari pertama minggu itu ketika masih awal pagi
<3722>
lagi, mereka pun pergi
<2064>
ke
<1909>
makam
<3418>
dengan membawa
<5342>
ramuan rempah
<759>
yang telah disediakan
<2090>
mereka.

[<1161> <1520> <4521> <901> <3739>]
GREEK
τη
<3588>
T-DSF
δε
<1161>
CONJ
μια
<1520>
A-DSF
των
<3588>
T-GPN
σαββατων
<4521>
N-GPN
ορθρου
<3722>
N-GSM
βαθεως
<901>
A-GSM
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μνημα
<3418>
N-ASN
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
φερουσαι
<5342> <5723>
V-PAP-NPF
α
<3739>
R-APN
ητοιμασαν
<2090> <5656>
V-AAI-3P
αρωματα
<759>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:1

1 tetapi pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu mereka pergi 2  ke kubur membawa rempah-rempah yang telah disediakan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA