Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 22:56

Konteks
NETBible

Then a slave girl, 1  seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”

NASB ©

biblegateway Luk 22:56

And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, "This man was with Him too."

HCSB

When a servant saw him sitting in the firelight, and looked closely at him, she said, "This man was with Him too."

LEB

And a certain female slave, seeing him sitting in the light and looking intently at him, said, "This man also was with him!

NIV ©

biblegateway Luk 22:56

A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."

ESV

Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, "This man also was with him."

NRSV ©

bibleoremus Luk 22:56

Then a servant-girl, seeing him in the firelight, stared at him and said, "This man also was with him."

REB

A serving-maid who saw him sitting in the firelight stared at him and said, “This man was with him too.”

NKJV ©

biblegateway Luk 22:56

And a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said, "This man was also with Him."

KJV

But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
a certain
<5100>
maid
<3814>
beheld
<1492> (5631)
him
<846>
as he sat
<2521> (5740)
by
<4314>
the fire
<5457>_,
and
<2532>
earnestly looked
<816> (5660)
upon him
<846>_,
and said
<2036> (5627)_,
This man
<3778>
was
<2258> (5713)
also
<2532>
with
<4862>
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 22:56

And a servant-girl
<3814>
, seeing
<3708>
him as he sat
<2521>
in the firelight
<5457>
and looking
<816>
intently
<816>
at him, said
<3004>
, "This
<3778>
man
<3778>
was with Him too
<2532>
."
NET [draft] ITL
Then
<1161>
a slave girl
<3814>
, seeing
<1492>
him
<846>
as
<2521>
he sat
<2521>
in
<4314>
the firelight
<5457>
, stared at
<816>
him
<846>
and
<2532>
said
<2036>
, “This man
<3778>
was
<1510>
with
<4862>
him
<846>
too!”
GREEK WH
ιδουσα
<1492> <5631>
V-2AAP-NSF
δε
<1161>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
παιδισκη
<3814>
N-NSF
τις
<5100>
X-NSF
καθημενον
<2521> <5740>
V-PNP-ASM
προς
<4314>
PREP
το
<3588>
T-ASN
φως
<5457>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
ατενισασα
<816> <5660>
V-AAP-NSF
αυτω
<846>
P-DSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουτος
<3778>
D-NSM
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
GREEK SR
ιδουσα
Ἰδοῦσα
ὁράω
<3708>
V-PAANFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
παιδισκη
παιδίσκη
παιδίσκη
<3814>
N-NFS
τισ
τις
τὶς
<5100>
E-NFS
καθημενον
καθήμενον
κάθημαι
<2521>
V-PPMAMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
φωσ
φῶς,
φῶς
<5457>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ατενισασα
ἀτενίσασα
ἀτενίζω
<816>
V-PAANFS
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
και
“Καὶ
καί
<2532>
D
ουτοσ
οὗτος
οὗτος
<3778>
R-NMS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ην
ἦν.”
εἰμί
<1510>
V-IIA3S

NETBible

Then a slave girl, 1  seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”

NET Notes

tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA