Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:47

Waktu Yesus masih berbicara datanglah serombongan orang, sedang murid-Nya yang bernama Yudas, seorang dari kedua belas murid itu, berjalan di depan mereka. Yudas mendekati Yesus untuk mencium-Nya.

AYT (2018)

Ketika Yesus masih berbicara, serombongan orang datang; dan dia, yang disebut Yudas, salah satu dari dua belas murid itu, memimpin mereka. Lalu, Yudas mendekati Yesus untuk mencium-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:47

Sedang Ia lagi berkata-kata, kelihatanlah orang banyak, beserta dengan orang yang bernama Yudas itu, yaitu seorang daripada kedua belas murid itu, yang mengepalakan mereka itu, lalu menghampiri Yesus serta mencium Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:47

Sementara Yesus masih berbicara, datanglah serombongan orang. Mereka dipimpin oleh Yudas, salah seorang pengikut Yesus. Kemudian Yudas pergi kepada Yesus lalu mencium-Nya.

TSI (2014)

Waktu Yesus masih berbicara, datanglah segerombolan orang yang dipimpin oleh Yudas, salah satu dari kedua belas murid-Nya. Dia mendekati Yesus untuk memeluk-Nya.

MILT (2008)

Dan ketika Dia masih berbicara, lihatlah kerumunan orang, dan dia yang disebut Yudas, seorang dari kedua belas murid, berjalan mendahului mereka, dan mendekati YESUS untuk mencium Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara Isa masih bersabda, datanglah serombongan orang yang dipimpin oleh Yudas, yaitu salah seorang dari kedua belas pengikut-Nya. Yudas maju mendekati Isa untuk mencium-Nya.

AVB (2015)

Ketika Yesus masih berkata-kata, sekumpulan orang datang. Yudas, salah seorang dua belas murid-Nya memimpin mereka. Dia menghampiri Yesus untuk mencium-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:47

Waktu Yesus
<846>
masih
<2089>
berbicara
<2980>
datanglah
<2400>
serombongan orang
<3793>
, sedang murid-Nya yang bernama
<3004>
Yudas
<2455>
, seorang
<1520>
dari kedua belas murid
<1427>
itu, berjalan di depan
<4281>
mereka
<846>
. Yudas mendekati
<1448>
Yesus
<2424>
untuk mencium-Nya
<5368> <846>
.

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:47

Sedang Ia lagi
<2089>
berkata-kata
<2980>
, kelihatanlah
<2400>
orang banyak
<3793>
, beserta
<2532>
dengan orang yang bernama
<3004>
Yudas
<2455>
itu, yaitu seorang
<1520>
daripada kedua belas
<1427>
murid itu, yang mengepalakan
<4281>
mereka
<846>
itu, lalu
<2532>
menghampiri
<1448>
Yesus
<2424>
serta mencium
<5368>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Ketika Yesus
<846>
masih
<2089>
berbicara
<2980>
, datanglah
<2400>
serombongan orang
<3793>
; dan
<2532>
dia yang
<3588>
disebut
<3004>
Yudas
<2455>
, salah satu
<1520>
dari kedua belas
<1427>
murid itu, memimpin
<4281>
mereka
<846>
. Lalu
<2532>
, Yudas mendekati
<1448>
Yesus
<2424>
untuk mencium-Nya
<5368> <846>
.
AVB ITL
Ketika Yesus masih
<2089>
berkata-kata
<2980>
, sekumpulan orang
<3793>
datang. Yudas
<2455>
, salah seorang
<1520>
dua belas
<1427>
murid-Nya memimpin
<4281>
mereka
<846>
. Dia menghampiri
<1448>
Yesus
<2424>
untuk mencium-Nya
<5368>
.

[<846> <2400> <2532> <3004> <2532> <846>]
GREEK WH
ετι
<2089>
ADV
αυτου
<846>
P-GSM
λαλουντος
<2980> <5723>
V-PAP-GSM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
οχλος
<3793>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
λεγομενος
<3004> <5746>
V-PPP-NSM
ιουδας
<2455>
N-NSM
εις
<1520>
A-NSM
των
<3588>
T-GPM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
προηρχετο
<4281> <5711>
V-INI-3S
αυτους
<846>
P-APM
και
<2532>
CONJ
ηγγισεν
<1448> <5656>
V-AAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
φιλησαι
<5368> <5658>
V-AAN
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
ετι
¶Ἔτι
ἔτι
<2089>
D
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λαλουντοσ
λαλοῦντος,
λαλέω
<2980>
V-PPAGMS
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
οχλοσ
ὄχλος
ὄχλος
<3793>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
λεγομενοσ
λεγόμενος
λέγω
<3004>
V-PPPNMS
ιουδασ
Ἰούδας,
Ἰούδας
<2455>
N-NMS
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
δωδεκα
δώδεκα,
δώδεκα
<1427>
S-GMP
προηρχετο
προήρχετο
προέρχομαι
<4281>
V-IIM3S
αυτουσ
αὐτούς,
αὐτός
<846>
R-3AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηγγισεν
ἤγγισεν
ἐγγίζω
<1448>
V-IAA3S
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
φιλησαι
φιλῆσαι
φιλέω
<5368>
V-NAA
αυτον
αὐτόν.
αὐτός
<846>
R-3AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:47

Waktu Yesus 1  masih berbicara datanglah serombongan orang, sedang murid-Nya yang bernama Yudas 2 , seorang dari kedua belas murid itu, berjalan di depan mereka 1 . Yudas mendekati Yesus untuk mencium-Nya 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA