Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 14:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:34

Garam memang baik, tetapi jika garam juga menjadi tawar, dengan apakah ia diasinkan? p 

AYT (2018)

“Garam itu baik, tetapi jika garam itu sudah kehilangan rasa asinnya, bagaimanakah membuatnya asin kembali?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 14:34

Adapun garam itu baik; tetapi jikalau garam itu menjadi tawar, dengan apakah dapat ia dimasinkan pula?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 14:34

"Garam itu baik, tetapi kalau menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali?

TSI (2014)

“Setiap orang yang mengikut Aku ibarat garam. Garam memang dipakai untuk membuat makanan lebih enak. Tetapi kalau rasa asinnya sudah hilang, garam itu tidak berguna sama sekali,

MILT (2008)

Garam itu baik, tetapi jika garam itu menjadi tawar, dengan apakah dia diasinkan?

Shellabear 2011 (2011)

Garam memang baik, tetapi apabila garam menjadi tawar, dengan apakah garam itu dapat diasinkan?

AVB (2015)

“Garam itu baik tetapi jika menjadi tawar, bagaimanakah garam itu dapat dimasinkan semula?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 14:34

Garam
<217>
memang baik
<2570>
, tetapi
<1161>
jika
<1437>
garam
<217>
juga
<2532>
menjadi tawar
<3471>
, dengan
<1722>
apakah
<5101>
ia diasinkan
<741>
?

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 14:34

Adapun
<3767>
garam
<217>
itu baik
<2570>
; tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
garam
<217>
itu menjadi tawar
<3471>
, dengan
<1722>
apakah
<5101>
dapat ia dimasinkan
<741>
pula?
AYT ITL
"Garam
<217>
itu baik
<2570>
, tetapi
<1161>
jika
<1437>
garam
<217>
itu sudah kehilangan rasa asinnya
<3471>
, bagaimanakah
<5101>
membuatnya asin kembali
<741>
?

[<3767> <2532> <1722>]
AVB ITL
“Garam
<217>
itu baik
<2570>
tetapi
<3767>
jika
<1437>
menjadi tawar
<3471>
, bagaimanakah
<5101>
garam
<217>
itu dapat dimasinkan
<741>
semula?

[<1161> <2532> <1722>]
GREEK WH
καλον
<2570>
A-NSN
ουν
<3767>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
αλας
<217>
N-NSN
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
αλας
<217>
N-NSN
μωρανθη
<3471> <5686>
V-APS-3S
εν
<1722>
PREP
τινι
<5101>
I-DSN
αρτυθησεται
<741> <5701>
V-FPI-3S
GREEK SR
καλον
¶Καλὸν
καλός
<2570>
S-NNS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
αλασ
ἅλας,
ἅλας
<217>
N-NNS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
αλασ
ἅλας
ἅλας
<217>
N-NNS
μωρανθη
μωρανθῇ,
μωραίνω
<3471>
V-SAP3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τινι
τίνι
τίς
<5101>
R-DNS
αρτυθησεται
ἀρτυθήσεται;
ἀρτύω
<741>
V-IFP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 14:34

Garam 1  memang baik, tetapi 2  jika garam 1  juga menjadi tawar, dengan apakah ia diasinkan?

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA