Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 13:18

Konteks
NETBible

Thus Jesus 1  asked, 2  “What is the kingdom of God 3  like? 4  To 5  what should I compare it?

NASB ©

biblegateway Luk 13:18

So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

HCSB

He said therefore, "What is the kingdom of God like, and what can I compare it to?

LEB

Therefore he said, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

NIV ©

biblegateway Luk 13:18

Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?

ESV

He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

NRSV ©

bibleoremus Luk 13:18

He said therefore, "What is the kingdom of God like? And to what should I compare it?

REB

“What is the kingdom of God like?” he continued. “To what shall I compare it?

NKJV ©

biblegateway Luk 13:18

Then He said, "What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

KJV

Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
said he
<3004> (5707)_,
Unto what
<5101>
is
<2076> (5748)
the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<3664>_?
and
<2532>
whereunto
<5101>
shall I resemble
<3666> (5692)
it
<846>_?
NASB ©

biblegateway Luk 13:18

So
<3767>
He was saying
<3004>
, "What
<5101>
is the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<3664>
, and to what
<5101>
shall I compare
<3666>
it?
NET [draft] ITL
Thus
<3767>
Jesus asked
<3004>
, “What
<5101>
is
<1510>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
like
<3664>
? To what
<5101>
should I compare
<3666>
it
<846>
?
GREEK WH
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
ουν
<3767>
CONJ
τινι
<5101>
I-DSM
ομοια
<3664>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
βασιλεια
<932>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
τινι
<5101>
I-DSM
ομοιωσω
<3666> <5692>
V-FAI-1S
αυτην
<846>
P-ASF
GREEK SR
ελεγεν
¶Ἔλεγεν
λέγω
<3004>
V-IIA3S
ουν
οὖν,
οὖν
<3767>
C
τινι
“Τίνι
τίς
<5101>
R-DNS
ομοια
ὁμοία
ὅμοιος
<3664>
S-NFS
εστιν
ἐστὶν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
η


<3588>
E-NFS
βασιλεια
Βασιλεία
βασιλεία
<932>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τινι
τίνι
τίς
<5101>
R-DNS
ομοιωσω
ὁμοιώσω
ὁμοιόω
<3666>
V-IFA1S
αυτην
αὐτήν;
αὐτός
<846>
R-3AFS

NETBible

Thus Jesus 1  asked, 2  “What is the kingdom of God 3  like? 4  To 5  what should I compare it?

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “said,” but what follows is a question.

sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.

sn What is the kingdom of God like? Unlike Mark 4 or Matt 13, where the kingdom parables tend to be all in one location in the narrative, Luke scatters his examples throughout the Gospel.

tn Grk “And to.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA