Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 10:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:11

Juga debu kotamu yang melekat pada kaki kami, kami kebaskan di depanmu; y  tetapi ketahuilah ini: Kerajaan Allah sudah dekat. z 

AYT (2018)

‘Bahkan debu dari kotamu yang menempel di kaki kami akan kami kebaskan di depanmu. Akan tetapi, ingatlah ini: Kerajaan Allah sudah dekat.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 10:11

Debu negerimu yang lekat pada kaki kami itu pun, kami kebaskan kepadamu; akan tetapi ketahuilah olehmu, bahwa kerajaan Allah sudah dekat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 10:11

'Bahkan debu kotamu yang melekat pada kaki kami, kami kebaskan sebagai peringatan kepadamu. Tetapi ketahuilah bahwa sudah dekat saatnya Allah mulai memerintah sebagai Raja di tengah-tengah kalian!'

TSI (2014)

‘Lihat, kami mengibaskan debu kotamu yang menempel pada kaki kami sebagai peringatan bahwa Allah akan menghukum kalian! Tetapi ketahuilah: Tidak lama lagi Allah akan datang mendirikan kerajaan-Nya di dunia ini!’”

MILT (2008)

Bahkan debu yang melekat pada kami dari kotamu, kami kebaskan terhadapmu, hanya, ketahuilah ini, bahwa kerajaan Allah Elohim 2316 sudah mendekat kepadamu!

Shellabear 2011 (2011)

Debu kotamu yang melekat pada kaki kami pun kami kebaskan di hadapanmu, tetapi ingatlah bahwa Kerajaan Allah sudah dekat.

AVB (2015)

‘Debu bandarmu yang terlekat di kaki kami pun kami kebaskan sebagai bantahan terhadapmu. Tetapi ketahuilah bahawa kerajaan Allah hampir tiba.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 10:11

Juga
<2532>
debu
<2868>
kotamu
<4172> <5216>
yang melekat
<2853>
pada
<1519>
kaki
<4228>
kami, kami
<2254>
kebaskan
<631>
di depanmu
<5213>
; tetapi
<4133>
ketahuilah
<1097>
ini
<5124>
: Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
sudah dekat
<1448>
.

[<1537> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 10:11

Debu
<2868>
negerimu
<2853> <2254> <4172> <5216>
yang lekat
<1537>
pada kaki
<4228>
kami
<2254>
itu pun, kami kebaskan
<631>
kepadamu
<5213>
; akan tetapi
<4133>
ketahuilah
<1097>
olehmu, bahwa
<3754>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
sudah dekat
<1448>
.
AYT ITL
'Bahkan
<2532>
debu
<2868>
dari kotamu
<4172>
yang
<3588>
menempel
<2853>
di
<1519>
kaki
<4228>
kami
<2254>
akan kami kebaskan
<631>
di depanmu
<5213>
. Akan tetapi
<4133>
, ingatlah
<1097>
ini
<3754>
: Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
sudah dekat
<1448>
.'

[<1537> <5216> <5124>]
AVB ITL
‘Debu
<2868>
bandarmu
<4172>
yang
<3588>
terlekat
<2853>
di
<1519>
kaki
<4228>
kami pun kami
<5213>
kebaskan
<631>
sebagai bantahan terhadapmu. Tetapi
<4133>
ketahuilah
<1097>
bahawa
<3754>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
hampir tiba
<1448>
.’

[<2532> <2254> <1537> <5216> <5124>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
κονιορτον
<2868>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
κολληθεντα
<2853> <5685>
V-APP-ASM
ημιν
<2254>
P-1DP
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
απομασσομεθα
<631> <5731>
V-PMI-1P
υμιν
<5213>
P-2DP
πλην
<4133>
ADV
τουτο
<5124>
D-ASN
γινωσκετε
<1097> <5720>
V-PAM-2P
οτι
<3754>
CONJ
ηγγικεν
<1448> <5758>
V-RAI-3S
η
<3588>
T-NSF
βασιλεια
<932>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
και
‘Καὶ
καί
<2532>
D
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κονιορτον
κονιορτὸν
κονιορτός
<2868>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
R-AMS
κολληθεντα
κολληθέντα
κολλάω
<2853>
V-PAPAMS
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πολεωσ
πόλεως
πόλις
<4172>
N-GFS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
απομασσομεθα
ἀπομασσόμεθα
ἀπομάσσω
<631>
V-IPM1P
υμιν
ὑμῖν·
σύ
<4771>
R-2DP
πλην
πλὴν
πλήν
<4133>
C
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-ANS
γεινωσκετε
γινώσκετε
γινώσκω
<1097>
V-MPA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ηγγικεν
ἤγγικεν
ἐγγίζω
<1448>
V-IEA3S
η


<3588>
E-NFS
βασιλεια
Βασιλεία
βασιλεία
<932>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.’
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 10:11

Juga debu kotamu yang melekat pada kaki kami, kami kebaskan di depanmu; tetapi 1  ketahuilah ini: Kerajaan Allah sudah dekat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA