Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:72

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:72

untuk menunjukkan rahmat-Nya kepada nenek moyang c  kita dan mengingat akan perjanjian-Nya d  yang kudus,

AYT (2018)

Ia melakukannya untuk menunjukkan rahmat kepada nenek moyang kita, dan karena mengingat akan perjanjian-Nya yang kudus,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:72

Supaya Ia menunjukkan kasihan-Nya kepada nenek moyang kita, serta mengenang perjanjian-Nya yang kudus,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:72

Untuk menunjukkan kemurahan hati-Nya kepada leluhur kita, janji-Nya yang suci itu akan ditepati-Nya.

TSI (2014)

Sekarang terbukti bahwa Allah tidak lupa untuk menepati perjanjian-Nya yang suciyang pernah Dia janjikan kepada nenek moyang kita, yaitu untuk menunjukkan kebaikan hati-Nya kepada kita.

MILT (2008)

untuk menunjukkan rahmat terhadap leluhur kita, dan supaya perjanjian kudus-Nya diingat,

Shellabear 2011 (2011)

Hal itu dilakukan-Nya untuk menunjukkan belas kasihan-Nya kepada nenek moyang kita dan untuk mengingat perjanjian-Nya yang suci,

AVB (2015)

Dia mengasihani nenek moyang kita, dan mengingati perjanjian-Nya yang suci,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:72

untuk menunjukkan
<4160>
rahmat-Nya
<1656>
kepada nenek moyang
<3962>
kita
<2257>
dan
<2532>
mengingat
<3415>
akan perjanjian-Nya
<1242> <846>
yang kudus
<40>
,

[<3326>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:72

Supaya Ia menunjukkan
<4160>
kasihan-Nya
<1656>
kepada nenek moyang
<3962>
kita, serta
<2532>
mengenang
<3415>
perjanjian-Nya
<1242>
yang kudus
<40>
,
AYT ITL
Ia melakukannya
<4160>
untuk menunjukkan rahmat
<1656>
kepada
<3326>
nenek moyang
<3962>
kita
<2257>
, dan
<2532>
karena Ia ingat
<3415>
akan perjanjian-Nya
<1242>
yang
<846>
kudus
<40>
,
AVB ITL
Dia mengasihani
<1656>
nenek moyang
<3962>
kita
<2257>
, dan
<2532>
mengingati
<3415>
perjanjian-Nya
<1242>
yang
<3588>
suci
<40>
,

[<4160> <3326> <846>]
GREEK WH
ποιησαι
<4160> <5658>
V-AAN
ελεος
<1656>
N-ASN
μετα
<3326>
PREP
των
<3588>
T-GPM
πατερων
<3962>
N-GPM
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
μνησθηναι
<3415> <5683>
V-APN
διαθηκης
<1242>
N-GSF
αγιας
<40>
A-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ποιησαι
ποιῆσαι
ποιέω
<4160>
V-NAA
ελεοσ
ἔλεος
ἔλεος
<1656>
N-ANS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
πατερων
πατέρων
πατήρ
<3962>
N-GMP
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
μνησθηναι
μνησθῆναι
μιμνῄσκω
<3403>
V-NAP
διαθηκησ
διαθήκης
διαθήκη
<1242>
N-GFS
αγιασ
ἁγίας
ἅγιος
<40>
A-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:72

untuk menunjukkan 1  rahmat-Nya kepada nenek moyang kita dan 2  mengingat akan perjanjian-Nya yang kudus,

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA