Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:45

Dan berbahagialah ia, yang telah percaya, sebab apa yang dikatakan kepadanya dari Tuhan, akan terlaksana."

AYT (2018)

Berbahagialah dia yang percaya bahwa apa yang dikatakan Tuhan kepadanya akan digenapi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:45

Maka berbahagialah perempuan yang sudah percaya ini; karena barang yang dikatakan kepadanya daripada Tuhan akan disampaikan kelak."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:45

Bahagialah engkau, karena percaya bahwa apa yang dikatakan Tuhan kepadamu itu akan terjadi!"

TSI (2014)

Kamu sungguh diberkati karena kamu percaya bahwa apa yang TUHAN katakan kepadamu akan terjadi!”

MILT (2008)

Dan berbahagialah yang percaya, karena penggenapan atas apa yang dikatakan Tuhan YAHWEH 2962 kepadanya akan terjadi."

Shellabear 2011 (2011)

Berbahagialah engkau, Maryam, karena engkau percaya bahwa apa yang dikatakan Tuhan kepadamu akan terjadi."

AVB (2015)

Diberkatilah kamu kerana mempercayai apa yang dikatakan kepadamu daripada Tuhan akan berlaku!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:45

Dan
<2532>
berbahagialah
<3107>
ia, yang telah percaya
<4100>
, sebab
<3754>
apa yang dikatakan
<2980>
kepadanya
<846>
dari
<3844>
Tuhan
<2962>
, akan
<1510>
terlaksana
<5050>
."
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:45

Maka
<2532>
berbahagialah
<3107>
perempuan yang sudah percaya
<4100>
ini; karena
<3754>
barang yang dikatakan
<2980>
kepadanya
<846>
daripada
<3844>
Tuhan
<2962>
akan disampaikan
<5050>
kelak."
AYT ITL
Berbahagialah
<3107>
dia yang
<3588>
percaya
<4100>
bahwa
<3754>
apa yang
<3588>
dikatakan
<2980>
Tuhan
<2962>
kepadanya
<846>
akan digenapi
<5050>
."

[<2532> <1510> <3844>]
AVB ITL
Diberkatilah
<3107>
kamu kerana
<3754>
mempercayai
<4100>
apa yang
<3588>
dikatakan
<2980>
kepadamu daripada
<3844>
Tuhan
<2962>
akan berlaku!”

[<2532> <1510> <5050> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
μακαρια
<3107>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
πιστευσασα
<4100> <5660>
V-AAP-NSF
οτι
<3754>
CONJ
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
τελειωσις
<5050>
N-NSF
τοις
<3588>
T-DPN
λελαλημενοις
<2980> <5772>
V-RPP-DPN
αυτη
<846>
P-DSF
παρα
<3844>
PREP
κυριου
<2962>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
μακαρια
μακαρία
μακάριος
<3107>
S-NFS
η


<3588>
R-NFS
πιστευσασα
πιστεύσασα
πιστεύω
<4100>
V-PAANFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
τελειωσισ
τελείωσις
τελείωσις
<5050>
N-NFS
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DNP
λελαλημενοισ
λελαλημένοις
λαλέω
<2980>
V-PEPDNP
αυτη
αὐτῇ
αὐτός
<846>
R-3DFS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
κυ
˚Κυρίου.”
κύριος
<2962>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:45

Dan berbahagialah 1  ia, yang telah percaya, sebab apa yang dikatakan kepadanya dari Tuhan, akan terlaksana."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA