Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:34

Kata Maria kepada malaikat itu: "Bagaimana hal itu mungkin terjadi, karena aku belum bersuami?"

AYT (2018)

Lalu, Maria berkata kepada malaikat itu, “Bagaimana hal ini akan terjadi sedangkan aku belum bersuami?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:34

Lalu kata Maryam kepada malaekat itu, "Bagaimanakah perkara ini boleh jadi, karena hamba belum mengetahui laki-laki?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:34

"Tetapi saya masih perawan," kata Maria kepada malaikat itu, "bagaimana hal itu bisa terjadi?"

TSI (2014)

Lalu Maria bertanya, “Wah! Bagaimana mungkin semua itu akan terjadi?!— karena saya masih perawan.”

MILT (2008)

Dan Maria berkata kepada malaikat itu, "Bagaimana hal ini akan terjadi karena aku belum mengenal laki-laki?"

Shellabear 2011 (2011)

Maka kata Maryam kepada malaikat itu, "Bagaimana hal ini akan terjadi? Karena bukankah hamba belum pernah disentuh oleh seorang laki-laki pun?"

AVB (2015)

Lalu Maria berkata kepada malaikat itu, “Bagaimanakah perkara ini dapat berlaku, sedangkan aku masih dara?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:34

Kata
<2036>
Maria
<3137>
kepada
<4314>
malaikat
<32>
itu: "Bagaimana
<4459>
hal itu
<5124>
mungkin
<1510>
terjadi, karena
<1893>
aku
<1097> <0>
belum
<3756>
bersuami
<435> <0> <1097>
?"

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:34

Lalu kata
<2036>
Maryam
<3137>
kepada
<4314>
malaekat
<32>
itu, "Bagaimanakah
<4459>
perkara
<5124>
ini boleh jadi
<1893>
, karena hamba belum
<3756>
mengetahui
<1097>
laki-laki
<435>
?"
AYT ITL
Lalu, Maria
<3137>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
malaikat
<32>
itu, "Bagaimana
<4459>
hal ini
<5124>
akan terjadi
<1510>
sedangkan
<1893>
aku belum
<3756>
bersuami
<435> <1097>
?"

[<1161>]
AVB ITL
Lalu Maria
<3137>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
malaikat
<32>
itu, “Bagaimanakah
<4459>
perkara ini
<5124>
dapat berlaku, sedangkan
<1893>
aku masih dara?”

[<1161> <1510> <435> <3756> <1097>]
GREEK WH
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
μαριαμ
<3137>
N-PRI
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αγγελον
<32>
N-ASM
πως
<4459>
ADV-I
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
τουτο
<5124>
D-NSN
επει
<1893>
CONJ
ανδρα
<435>
N-ASM
ου
<3756>
PRT-N
γινωσκω
<1097> <5719>
V-PAI-1S
GREEK SR
ειπεν
Εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μαριαμ
Μαριὰμ
Μαριάμ
<3137>
N-NFS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
αγγελον
ἄγγελον,
ἄγγελος
<32>
N-AMS
πωσ
“Πῶς
πῶς
<4459>
D
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
τουτο
τοῦτο,
οὗτος
<3778>
R-NNS
επει
ἐπεὶ
ἐπεί
<1893>
C
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
γινωσκω
γινώσκω;”
γινώσκω
<1097>
V-IPA1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:34

1 Kata Maria kepada malaikat itu: "Bagaimana hal itu mungkin terjadi, karena aku belum bersuami?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA