Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 7:17

Konteks
NETBible

Now 1  when Jesus 2  had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable.

NASB ©

biblegateway Mar 7:17

When he had left the crowd and entered the house, His disciples questioned Him about the parable.

HCSB

When He went into the house away from the crowd, the disciples asked Him about the parable.

LEB

And when he entered into the house away from the crowd, his disciples asked him about the parable.

NIV ©

biblegateway Mar 7:17

After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.

ESV

And when he had entered the house and left the people, his disciples asked him about the parable.

NRSV ©

bibleoremus Mar 7:17

When he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable.

REB

When he had left the people and gone indoors, his disciples questioned him about the parable.

NKJV ©

biblegateway Mar 7:17

When He had entered a house away from the crowd, His disciples asked Him concerning the parable.

KJV

And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when
<3753>
he was entered
<1525> (5627)
into
<1519>
the house
<3624>
from
<575>
the people
<3793>_,
his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905> (5707)
him
<846>
concerning
<4012>
the parable
<3850>_.
NASB ©

biblegateway Mar 7:17

When
<3753>
he had left
<575>
the crowd
<3793>
and entered
<1525>
the house
<3624>
, His disciples
<3101>
questioned
<1905>
Him about the parable
<3850>
.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
when
<3753>
Jesus had left the crowd
<3793>
and entered
<1525>

<1519>
the house
<3624>
, his
<846>
disciples
<3101>
asked
<1905>
him
<846>
about the parable
<3850>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οτε
<3753>
ADV
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
οικον
<3624>
N-ASM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
οχλου
<3793>
N-GSM
επηρωτων
<1905> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
την
<3588>
T-ASF
παραβολην
<3850>
N-ASF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
οτε
ὅτε
ὅτε
<3753>
C
εισηλθεν
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
οικον
οἶκον
οἶκος
<3624>
N-AMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
οχλου
ὄχλου,
ὄχλος
<3793>
N-GMS
επηρωτων
ἐπηρώτων
ἐπερωτάω
<1905>
V-IIA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παραβολην
παραβολήν.
παραβολή
<3850>
N-AFS

NETBible

Now 1  when Jesus 2  had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable.

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA