Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah Ia berpisah dari mereka, Ia pergi ke bukit untuk berdoa. y 

AYT (2018)

Setelah berpamitan dengan mereka, Dia pergi ke atas bukit untuk berdoa.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah Ia meminta diri daripadanya, lalu pergilah Ia ke gunung hendak berdoa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah melepaskan orang banyak itu, Yesus pergi ke bukit untuk berdoa.

TSI (2014)

Kemudian Yesus pergi seorang diri ke bukit untuk berdoa.

MILT (2008)

Dan setelah berpisah dengan mereka, Dia pergi ke atas bukit untuk berdoa.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah mohon diri dari orang banyak itu, Ia pergi ke gunung untuk berdoa.

AVB (2015)

Setelah mereka pergi, Yesus naik ke bukit untuk berdoa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah Ia berpisah
<657>
dari mereka
<846>
, Ia pergi
<565>
ke
<1519>
bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:46

Setelah
<2532>
Ia meminta
<657>
diri daripadanya
<846>
, lalu pergilah
<565>
Ia ke
<1519>
gunung
<3735>
hendak berdoa
<4336>
.
AYT ITL
Setelah
<2532>
berpamitan
<657>
dengan mereka
<846>
, Dia pergi
<565>
ke atas
<1519>
bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
.
AVB ITL
Setelah
<2532>
mereka pergi
<657>
, Yesus naik
<565>
ke
<1519>
bukit
<3735>
untuk berdoa
<4336>
.

[<846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αποταξαμενος
<657> <5671>
V-AMP-NSM
αυτοις
<846>
P-DPM
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ορος
<3735>
N-ASN
προσευξασθαι
<4336> <5664>
V-ADN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:46

1 Setelah Ia berpisah dari mereka, Ia pergi ke bukit untuk berdoa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA