Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:13

Lalu Ia berkata kepada mereka: "Tidakkah kamu mengerti perumpamaan ini? Kalau demikian bagaimana kamu dapat memahami semua perumpamaan yang lain?

AYT (2018)

Kemudian, Yesus berkata kepada mereka, “Tidakkah kamu mengerti perumpamaan ini? Lalu, bagaimana kamu dapat mengerti semua perumpamaan yang lain?

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:13

Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Tiadakah kamu mengetahui arti perumpamaan ini? Dan bagaimanakah kamu dapat mengerti perumpamaan yang lain?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:13

Kemudian Yesus berkata kepada mereka, "Kalau kalian tidak mengerti perumpamaan itu, bagaimana kalian dapat mengerti perumpamaan-perumpamaan yang lain?

TSI (2014)

Lalu Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Aduh, kalau perumpamaan yang itu saja kalian belum mengerti, bagaimana mungkin kalian bisa memahami perumpamaan-Ku yang lainnya!”

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Tidakkah kamu mengetahui perumpamaan ini? Dan bagaimana kamu akan mengerti semua perumpamaan itu?

Shellabear 2011 (2011)

Ia bersabda pula kepada mereka, "Tidak tahukah kamu arti ibarat itu? Kalau begitu, bagaimana kamu dapat mengetahui arti dari ibarat-ibarat lainnya?

AVB (2015)

Kemudian Yesus bertanya kepada mereka, “Jika kamu tidak memahami ibarat itu, bagaimanakah kamu dapat mengerti ibarat yang lain?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:13

Lalu Ia berkata
<3004>
kepada mereka: "Tidakkah kamu mengerti
<1492>
perumpamaan
<3850>
ini
<3778>
? Kalau demikian bagaimana
<4459>
kamu dapat memahami
<1097>
semua
<3956>
perumpamaan
<3850>
yang lain?

[<2532> <846> <3756> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:13

Maka
<2532>
berkatalah
<3004>
Yesus
<846>
kepada mereka
<846>
itu, "Tiadakah
<3756>
kamu mengetahui
<1492>
arti perumpamaan
<3850>
ini
<3778>
? Dan
<2532>
bagaimanakah
<4459>
kamu dapat
<3956>
mengerti
<1097>
perumpamaan
<3850>
yang lain?
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Tidakkah
<3756>
kamu mengerti
<1492>
perumpamaan
<3850>
ini
<3778>
? Lalu
<2532>
, bagaimana
<4459>
kamu dapat mengerti
<1097>
semua
<3956>
perumpamaan
<3850>
yang lain?
AVB ITL
Kemudian Yesus bertanya
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Jika kamu tidak
<3756>
memahami
<1492>
ibarat
<3850>
itu
<3778>
, bagaimanakah
<4459>
kamu dapat mengerti
<1097>
ibarat
<3850>
yang lain?

[<2532> <2532> <3956>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
την
<3588>
T-ASF
παραβολην
<3850>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
και
<2532>
CONJ
πως
<4459>
ADV-I
πασας
<3956>
A-APF
τας
<3588>
T-APF
παραβολας
<3850>
N-APF
γνωσεσθε
<1097> <5695>
V-FDI-2P
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
ουκ
“Οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδατε
οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παραβολην
παραβολὴν
παραβολή
<3850>
N-AFS
ταυτην
ταύτην,
οὗτος
<3778>
E-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πωσ
πῶς
πῶς
<4459>
D
πασασ
πάσας
πᾶς
<3956>
E-AFP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
παραβολασ
παραβολὰς
παραβολή
<3850>
N-AFP
γνωσεσθαι
γνώσεσθε;
γινώσκω
<1097>
V-IFM2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:13

Lalu Ia berkata kepada mereka: "Tidakkah kamu mengerti 1  perumpamaan ini? Kalau demikian bagaimana kamu dapat memahami 1  semua perumpamaan yang lain?

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA