Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 1:17

Konteks
NETBible

Jesus said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.” 1 

NASB ©

biblegateway Mar 1:17

And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."

HCSB

"Follow Me," Jesus told them, "and I will make you fish for people!"

LEB

And Jesus said to them, "_Follow_ me and I will make you become fishers of people.

NIV ©

biblegateway Mar 1:17

"Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."

ESV

And Jesus said to them, "Follow me, and I will make you become fishers of men."

NRSV ©

bibleoremus Mar 1:17

And Jesus said to them, "Follow me and I will make you fish for people."

REB

Jesus said to them, “Come, follow me, and I will make you fishers of men.”

NKJV ©

biblegateway Mar 1:17

Then Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men."

KJV

And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Come ye
<1205> (5773)
after
<3694>
me
<3450>_,
and
<2532>
I will make
<4160> (5692)
you
<5209>
to become
<1096> (5635)
fishers
<231>
of men
<444>_.
NASB ©

biblegateway Mar 1:17

And Jesus
<2424>
said
<3004>
to them, "Follow
<1205>
<3694> Me, and I will make
<4160>
you become
<1096>
fishers
<231>
of men
<444>
."
NET [draft] ITL
Jesus
<2424>
said
<2036>
to them
<846>
, “Follow
<1205>

<3694>
me
<3450>
, and
<2532>
I will turn
<4160>
you
<5209>
into
<1096>
fishers
<231>
of people
<444>
.”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
δευτε
<1205> <5773>
V-XXM-2P
οπισω
<3694>
ADV
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
ποιησω
<4160> <5692>
V-FAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
αλιεις
<231>
N-APM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
δευτε
“Δεῦτε
δεῦτε
<1205>
V-MAA2P
οπισω
ὀπίσω
ὀπίσω
<3694>
P
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποιησω
ποιήσω
ποιέω
<4160>
V-IFA1S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
γενεσθαι
γενέσθαι
γίνομαι
<1096>
V-NAM
αλεεισ
ἁλεεῖς
ἁλεεῖς
<231>
N-AMP
ανθρωπων
ἀνθρώπων.”
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP

NETBible

Jesus said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.” 1 

NET Notes

tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”

sn The kind of fishing envisioned was net – not line – fishing (cf. v. 16; cf. also BDAG 55 s.v. ἀμφιβάλλω, ἀμφίβληστρον) which involved a circular net that had heavy weights around its perimeter. The occupation of fisherman was labor-intensive. The imagery of using a lure and a line (and waiting for the fish to strike) is thus foreign to this text. Rather, the imagery of a fisherman involved much strain, long hours, and often little results. Jesus’ point may have been one or more of the following: the strenuousness of evangelism, the work ethic that it required, persistence and dedication to the task (often in spite of minimal results), the infinite value of the new “catch” (viz., people), and perhaps an eschatological theme of snatching people from judgment (cf. W. L. Lane, Mark [NICNT], 67). If this last motif is in view, then catching people is the opposite of catching fish: The fish would be caught, killed, cooked, and eaten; people would be caught so as to remove them from eternal destruction and to give them new life.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA