Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:6

Tetapi di situ ada juga duduk beberapa ahli Taurat, mereka berpikir dalam hatinya:

AYT (2018)

Namun, beberapa ahli Taurat yang duduk di sana bertanya-tanya dalam hati mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 2:6

Adalah juga duduk di sana beberapa orang ahli Taurat yang berpikir-pikir di dalam hatinya:

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 2:6

Beberapa guru agama yang sedang duduk di situ mulai bertanya-tanya di dalam hati,

TSI (2014)

Tetapi beberapa ahli Taurat yang sedang duduk di situ mendengar perkataan Yesus, lalu menyalahkan Dia dengan berpikir,

MILT (2008)

Akan tetapi, ada beberapa ahli kitab sedang duduk di sana dan bertanya-tanya dalam hati mereka,

Shellabear 2011 (2011)

Beberapa ahli Kitab Suci Taurat yang juga duduk di situ bertanya-tanya dalam hati mereka,

AVB (2015)

Ahli-ahli Taurat yang duduk di situ berkata dalam hati,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 2:6

Tetapi
<1161>
di situ
<1563>
ada juga duduk
<2521>
beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
, mereka berpikir
<1260>
dalam
<1722>
hatinya
<2588> <846>
:

[<1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 2:6

Adalah
<1510>
juga duduk
<2521>
di sana
<1563>
beberapa
<5100>
orang ahli Taurat
<1122>
yang berpikir-pikir
<1260>
di
<1722>
dalam hatinya
<2588>
:
AYT ITL
Namun
<1161>
, beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
yang duduk
<2521>
di sana
<1563>
bertanya-tanya
<1260>
dalam
<1722>
hati
<2588>
mereka
<846>
,

[<1510> <2532>]
AVB ITL
Ahli-ahli Taurat
<1122>
yang
<3588>
duduk
<2521>
di situ
<1563>
berkata
<1260>
dalam
<1722>
hati
<2588>
,

[<1510> <1161> <5100> <2532> <846>]
GREEK WH
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δε
<1161>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
των
<3588>
T-GPM
γραμματεων
<1122>
N-GPM
εκει
<1563>
ADV
καθημενοι
<2521> <5740>
V-PNP-NPM
και
<2532>
CONJ
διαλογιζομενοι
<1260> <5740>
V-PNP-NPM
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
καρδιαις
<2588>
N-DPF
αυτων
<846>
P-GPM
GREEK SR
ησαν
Ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
δε
δέ
δέ
<1161>
C
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
γραμματεων
γραμματέων
γραμματεύς
<1122>
N-GMP
εκει
ἐκεῖ,
ἐκεῖ
<1563>
D
καθημενοι
καθήμενοι
κάθημαι
<2521>
V-PPMNMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
διαλογιζομενοι
διαλογιζόμενοι
διαλογίζομαι
<1260>
V-PPMNMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
καρδιαισ
καρδίαις
καρδία
<2588>
N-DFP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:6

Tetapi di situ ada juga duduk beberapa ahli Taurat, mereka berpikir 1  dalam hatinya:

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA