Markus 16:11
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mrk 16:11 |
Tetapi ketika mereka mendengar, bahwa Yesus hidup dan telah dilihat olehnya, mereka tidak percaya. w |
AYT (2018) | Ketika mereka mendengar bahwa Yesus hidup dan telah dilihat olehnya, mereka tidak percaya. |
TL (1954) © SABDAweb Mrk 16:11 |
Setelah sudah mereka itu mendengar kabar Yesus hidup, dan lagi Ia dilihat oleh perempuan itu, maka tiadalah percaya mereka itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Mrk 16:11 |
Tetapi ketika mereka mendengar bahwa Yesus hidup, dan bahwa Maria telah melihat Dia mereka tidak percaya. |
TSI (2014) | Ketika mendengar bahwa Yesus sudah hidup kembali dan Maria baru saja melihat Dia, mereka tidak percaya. |
MILT (2008) | Dan setelah mendengar bahwa Dia hidup dan telah dilihat olehnya, mereka tidak percaya. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi ketika mereka mendengar bahwa Isa hidup dan bahwa perempuan itu telah menyaksikannya sendiri, mereka tidak percaya. |
AVB (2015) | Ketika mendengar bahawa Yesus hidup dan telah dilihat oleh Maria, mereka tidak percaya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mrk 16:11 |
|
TL ITL © SABDAweb Mrk 16:11 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Mrk 16:11 |
Tetapi ketika mereka mendengar, bahwa Yesus hidup dan telah dilihat olehnya, mereka tidak percaya. w |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 16:11 |
Tetapi ketika mereka mendengar, bahwa Yesus hidup dan telah dilihat olehnya, mereka tidak percaya 1 . |
Catatan Full Life |
Mrk 16:9-20 1 Nas : Mr 16:9-20 Sekalipun ayat Mr 16:9-20 tidak tercantum dalam dua naskah Yunani yang tertua, ayat-ayat ini muncul dalam berbagai naskah tua lainnya, juga dalam sebagian terbesar naskah Yunani dari dunia kuno. Dengan demikian banyak sarjana berkesimpulan bahwa bagian apapun juga yang disokong sebagian besar naskah kuno kemungkinan besar adalah bagian dari naskah asli penulisan Alkitab. Dengan demikian ayat Mr 16:9-20 ini harus dipandang sebagai bagian dari Firman Allah yang diilhamkan. |
[+] Bhs. Inggris |