Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:8

Mereka menangkapnya dan membunuhnya, lalu melemparkannya ke luar kebun anggur itu.

AYT (2018)

Lalu, mereka menangkapnya, dan membunuhnya, lalu melemparkannya ke luar dari kebun anggur.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:8

Lalu dipegangkannya dia, dan dibunuhnya, serta dibuangkannya ke luar kebun anggur itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:8

Maka anak itu ditangkap, lalu dibunuh. Mayatnya mereka buang ke luar kebun itu."

TSI (2014)

Jadi mereka menangkap dan membunuh dia, lalu membuang mayatnya keluar dari kebun itu.”

MILT (2008)

Dan setelah menangkapnya, mereka membunuh dan melemparkannya ke luar kebun anggur.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu mereka menangkapnya, membunuhnya, dan melemparkannya ke luar kebun anggur.

AVB (2015)

Mereka pun menangkap dan membunuhnya lalu mencampakkannya ke luar ladang itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:8

Mereka menangkapnya
<2983>
dan membunuhnya
<615>
, lalu melemparkannya
<1544>
ke luar
<1854>
kebun anggur
<290>
itu.

[<2532> <846> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:8

Lalu
<2532>
dipegangkannya
<2983> <615>
dia
<846>
, dan
<2532>
dibunuhnya
<615> <1544>
, serta
<2532>
dibuangkannya
<1544>
ke luar
<1854>
kebun anggur
<290>
itu.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, mereka menangkapnya
<2983>
, dan membunuhnya
<615>
, lalu
<2532>
melemparkannya
<1544>
ke luar
<1854>
dari kebun anggur
<290>
.

[<846> <846>]
AVB ITL
Mereka pun
<2532>
menangkap
<2983>
dan membunuhnya
<615>
lalu
<2532>
mencampakkannya
<1544>
ke luar
<1854>
ladang
<290>
itu.”

[<846> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λαβοντες
<2983> <5631>
V-2AAP-NPM
απεκτειναν
<615> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
εξεβαλον
<1544> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εξω
<1854>
ADV
του
<3588>
T-GSM
αμπελωνος
<290>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
λαβοντεσ
λαβόντες,
λαμβάνω
<2983>
V-PAANMP
απεκτειναν
ἀπέκτειναν
ἀποκτείνω
<615>
V-IAA3P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξεβαλον
ἐξέβαλον
ἐκβάλλω
<1544>
V-IAA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εξω
ἔξω
ἔξω
<1854>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αμπελωνοσ
ἀμπελῶνος.
ἀμπελών
<290>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:8

Mereka menangkapnya dan membunuhnya, lalu melemparkannya 1  ke luar kebun anggur itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA