Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari kebangkitan, bilamana mereka bangkit, siapakah yang menjadi suami perempuan itu? Sebab ketujuhnya telah beristerikan dia."

AYT (2018)

Pada hari kebangkitan, istri siapakah perempuan itu? Sebab, tujuh bersaudara itu sudah menikahinya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari kiamat kelak, perempuan itu jadi bini siapakah dari antara ketujuh orang itu? Karena ketujuhnya telah memperbinikan dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari orang mati bangkit kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia!"

TSI (2014)

Jadi nanti, kalau benar bahwa orang yang sudah mati akan dihidupkan kembali, perempuan itu akan disebut sebagai istri siapa?— karena ketujuh bersaudara itu sudah pernah menjadi suaminya.”

MILT (2008)

Selanjutnya, pada waktu kebangkitan, manakala mereka bangkit, wanita itu akan menjadi istri siapa dari antara mereka, sebab ketujuhnya telah memiliki wanita itu sebagai istri?"

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari kebangkitan, yaitu ketika mereka bangkit, siapa dari antara mereka itu yang akan menjadi suaminya? Karena ketujuh orang itu sudah menikahinya."

AVB (2015)

Jadi, pada hari kebangkitan ketika mereka bangkit daripada kematian, isteri siapakah wanita itu? Ketujuh-tujuhnya pernah mengahwininya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari kebangkitan
<386>
, bilamana mereka bangkit, siapakah
<5101>
yang menjadi suami perempuan
<1135>
itu? Sebab ketujuhnya
<2033>
telah beristerikan
<2192> <1135>
dia."

[<1722> <846> <1510> <1063> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada
<1722>
hari kiamat
<386>
kelak, perempuan
<1135>
itu jadi bini siapakah
<5101>
dari antara ketujuh orang itu? Karena
<1063>
ketujuhnya
<2033>
telah memperbinikan
<1135>
dia
<846>
."
AYT ITL
Pada
<1722>
hari kebangkitan
<386>
, istri
<1135>
siapakah
<5101>
perempuan itu
<846>
? Sebab
<1063>
, tujuh
<2033>
bersaudara itu
<846>
sudah menikahinya
<2192> <1135>
."

[<1510>]
AVB ITL
Jadi, pada
<1722>
hari kebangkitan
<386>
ketika mereka
<846>
bangkit daripada kematian, isteri siapakah
<5101>
wanita
<1135> <1135>
itu? Ketujuh-tujuhnya
<2033>
pernah
<2192>
mengahwininya.”

[<1510> <1063> <846>]
GREEK
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αναστασει
<386>
N-DSF
{VAR2: [οταν
<3752>
CONJ
αναστωσιν]
<450> <5632>
V-2AAS-3P
} τινος
<5101>
I-GSM
αυτων
<846>
P-GPM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
γυνη
<1135>
N-NSF
οι
<3588>
T-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
επτα
<2033>
A-NUI
εσχον
<2192> <5627>
V-2AAI-3P
αυτην
<846>
P-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:23

Pada hari kebangkitan, bilamana mereka bangkit, siapakah yang menjadi suami perempuan itu? Sebab ketujuhnya telah beristerikan dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA