Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:1

1 Lalu Yesus mulai berbicara kepada mereka dalam perumpamaan: "Adalah seorang membuka kebun anggur w  dan menanam pagar sekelilingnya. Ia menggali lobang tempat memeras anggur dan mendirikan menara jaga. Kemudian ia menyewakan kebun itu kepada penggarap-penggarap lalu berangkat ke negeri lain.

AYT (2018)

Lalu, Yesus mulai berbicara kepada mereka dalam perumpamaan-perumpamaan, “Ada orang yang mengusahakan sebuah kebun anggur. Dia membangun pagar di sekelilingnya, dan menggali lubang untuk tempat memeras anggur, dan membangun sebuah menara pengawas. Kemudian, dia menyewakannya kepada penggarap-penggarap kebun dan pergi ke negeri yang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:1

Maka mulailah Yesus bertutur kepada mereka itu dengan perumpamaan, "Adalah seorang membuka kebun anggur, dipagarnya sekeliling, dan digalinya tempat apitan anggur, dan didirikannya suatu bangun-bangun, lalu disewakannya kepada beberapa orang dusun serta berangkat ke negeri yang lain.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:1

Kemudian Yesus mulai berbicara dengan perumpamaan kepada imam-imam kepala, guru-guru agama dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu. Yesus berkata, "Adalah seorang yang menanami sebidang kebun anggur, lalu memasang pagar di sekelilingnya. Sesudah itu ia menggali lubang untuk alat pemeras anggur, lalu ia mendirikan sebuah menara jaga. Sesudah itu ia menyewakan kebun anggur itu kepada beberapa penggarap lalu berangkat ke negeri lain.

TSI (2014)

Lalu Yesus mulai berbicara kepada pemimpin-pemimpin agama Yahudi itu dengan beberapa perumpamaan. Inilah salah satunya: “Ada seorang pemilik tanah yang menyuruh hamba-hambanya membuat kebun anggur yang besar, lengkap dengan pagar di sekelilingnya. Lalu mereka menggali lubang tempat memeras buah anggur serta membangun pondok jaga yang tinggi untuk mengawasi kebun itu kalau-kalau ada pencuri atau binatang yang masuk. Sesudah semuanya selesai, dia menyewakan kebun anggur itu kepada beberapa orang petani, lalu pergi ke negeri lain bersama para hambanya.

MILT (2008)

Dan Dia mulai berbicara kepada mereka dalam perumpamaan-perumpamaan: "Seseorang mengusahakan sebuah kebun anggur dan mendirikan pagar sekelilingnya. Dan dia menggali tempat pemerasan dan membangun menara jaga. Dan dia menyewakannya kepada para penggarap dan dia pergi jauh.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Isa mulai bersabda kepada mereka melalui ibarat. Sabda-Nya, "Ada seseorang yang membuat kebun anggur. Ia memagari sekelilingnya lalu menggali tempat untuk memeras anggur. Selain itu didirikannya pula menara jaga. Kemudian ia menyewakannya kepada beberapa penggarap, sementara ia sendiri pergi ke negeri lain.

AVB (2015)

Setelah itu, Dia mula berkata-kata kepada mereka melalui ibarat: “Seorang peladang menanam anggur, memasang pagar sekeliling ladangnya, menggali lubang untuk tempat memeras anggur, dan membina menara tempat berkawal. Kemudian dia menyewakan ladang anggur itu kepada beberapa orang lalu pergi ke negeri lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:1

Lalu Yesus mulai
<756>
berbicara
<2980>
kepada mereka dalam
<1722>
perumpamaan
<3850>
: "Adalah seorang
<444>
membuka
<5452>
kebun anggur
<290>
dan menanam pagar
<5418>
sekelilingnya. Ia menggali lobang
<3736>
tempat memeras anggur
<5276>
dan
<2532>
mendirikan
<3618>
menara jaga
<4444>
. Kemudian ia menyewakan
<1554>
kebun itu kepada penggarap-penggarap
<1092>
lalu berangkat ke negeri lain
<589>
.

[<2532> <846> <2532> <4060> <2532> <2532> <846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:1

Maka
<2532>
mulailah
<756>
Yesus bertutur
<2980>
kepada mereka
<846>
itu dengan
<1722>
perumpamaan
<3850>
, "Adalah seorang
<444>
membuka
<5452>
kebun anggur
<290>
, dipagarnya sekeliling
<4060> <5418>
, dan
<2532>
digalinya
<3736>
tempat apitan anggur
<5276>
, dan
<2532>
didirikannya
<3618>
suatu bangun-bangun
<4444>
, lalu
<2532>
disewakannya
<1554>
kepada beberapa orang dusun
<1092>
serta
<2532>
berangkat ke negeri yang lain
<589>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus mulai
<756>
berbicara
<2980>
kepada mereka
<846>
dalam
<1722>
perumpamaan-perumpamaan
<3850>
, "Ada orang
<444>
yang mengusahakan
<5452>
sebuah kebun anggur
<290>
. Dia membangun
<4060>
pagar
<5418>
di sekelilingnya, dan
<2532>
menggali
<3736>
lubang untuk tempat memeras anggur
<5276>
, dan
<2532>
membangun
<3618>
sebuah menara
<4444>
pengawas. Kemudian
<2532>
, dia menyewakannya
<1554>
kepada
<846>
penggarap-penggarap kebun
<1092>
dan
<2532>
pergi ke negeri yang lain
<589>
.

[<2532>]
AVB ITL
Setelah itu
<2532>
, Dia mula
<756>
berkata-kata
<2980>
kepada mereka
<846>
melalui
<1722>
ibarat
<3850>
: “Seorang
<444>
peladang
<1092>
menanam
<5452>
anggur, memasang
<4060>
pagar
<5418>
sekeliling ladangnya, menggali
<3736>
lubang untuk tempat memeras anggur
<5276>
, dan
<2532>
membina
<3618>
menara
<4444>
tempat berkawal. Kemudian
<2532>
dia menyewakan
<1554>
ladang anggur
<290>
itu kepada beberapa orang lalu
<2532>
pergi ke negeri lain
<589>
.

[<2532> <2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
εν
<1722>
PREP
παραβολαις
<3850>
N-DPF
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
αμπελωνα
<290>
N-ASM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
εφυτευσεν
<5452> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
περιεθηκεν
<4060> <5656>
V-AAI-3S
φραγμον
<5418>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ωρυξεν
<3736> <5656>
V-AAI-3S
υποληνιον
<5276>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
ωκοδομησεν
<3618> <5656>
V-AAI-3S
πυργον
<4444>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
εξεδετο
<1554> <5639>
V-2AMI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
γεωργοις
<1092>
N-DPM
και
<2532>
CONJ
απεδημησεν
<589> <5656>
V-AAI-3S
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ηρξατο
ἤρξατο
ἄρχω
<757>
V-IAM3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παραβολαισ
παραβολαῖς
παραβολή
<3850>
N-DFP
λαλειν
λαλεῖν:
λαλέω
<2980>
V-NPA
αμπελωνα
“Ἀμπελῶνα
ἀμπελών
<290>
N-AMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
εφυτευσεν
ἐφύτευσεν,
φυτεύω
<5452>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
περιεθηκεν
περιέθηκεν
περιτίθημι
<4060>
V-IAA3S
φραγμον
φραγμὸν,
φραγμός
<5418>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ωρυξεν
‘ὤρυξεν
ὀρύσσω
<3736>
V-IAA3S
υποληνιον
ὑπολήνιον,
ὑπολήνιον
<5276>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ωκοδομησεν
ᾠκοδόμησεν
οἰκοδομέω
<3618>
V-IAA3S
πυργον
πύργον’,
πύργος
<4444>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξεδετο
ἐξέδετο
ἐκδίδω
<1554>
V-IAM3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
γεωργοισ
γεωργοῖς,
γεωργός
<1092>
N-DMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
απεδημησεν
ἀπεδήμησεν.
ἀποδημέω
<589>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:1

1 Lalu Yesus mulai berbicara kepada mereka dalam perumpamaan: "Adalah seorang membuka kebun anggur w  dan menanam pagar sekelilingnya. Ia menggali lobang tempat memeras anggur dan mendirikan menara jaga. Kemudian ia menyewakan kebun itu kepada penggarap-penggarap lalu berangkat ke negeri lain.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:1

Lalu Yesus mulai 1  berbicara kepada mereka dalam perumpamaan: "Adalah seorang 2  membuka 3  kebun anggur dan 4  6  5  menanam pagar sekelilingnya. Ia menggali lobang tempat memeras anggur dan mendirikan menara jaga. Kemudian ia menyewakan 5  kebun itu kepada penggarap-penggarap lalu berangkat ke negeri lain 6 .

Catatan Full Life

Mrk 12:1 1

Nas : Mr 12:1

Perumpamaan ini menunjukkan kesalahan bangsa Israel. Mereka telah menjadikan Kerajaan Allah sebagai milik pribadi, memandang rendah pada Firman-Nya, dan menolak menaati Putera-Nya, yaitu Yesus Kristus. Gereja dewasa ini menunjukkan sikap yang sama seperti penggarap tanah yang jahat itu bilamana mereka menolak Firman Kristus dan para utusan-Nya yang sejati lalu mendirikan gereja menurut pikiran mereka sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA