Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:18

Jawab Yesus: "Mengapa kaukatakan Aku baik? Tak seorangpun yang baik selain dari pada Allah saja.

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Mengapa kamu menyebut Aku baik? Tidak ada seorang pun yang baik, kecuali Allah sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:18

Maka jawab Yesus kepadanya, "Apakah sebabnya engkau katakan Aku ini baik? Seorang pun tiada yang baik, hanya Satu, yaitu Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:18

"Mengapa engkau mengatakan Aku baik?" tanya Yesus. "Tidak ada yang baik, selain Allah sendiri.

TSI (2014)

Tetapi Yesus menjawab, “Mengapa kamu mengatakan Aku baik? Hanya Allah satu-satunya yang baik. Tidak ada yang lain.

MILT (2008)

Dan YESUS berkata kepadanya, "Mengapa engkau mengatakan Aku baik? Tidak seorang pun yang baik, kecuali satu, Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Mengapa engkau menyebut Aku baik? Tidak ada seorang pun yang baik kecuali Allah.

AVB (2015)

Yesus berkata kepadanya, “Mengapa kamu mengatakan Aku baik? Tiada siapa yang baik kecuali Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:18

Jawab
<2036>
Yesus
<2424>
: "Mengapa
<5101>
kaukatakan
<3004>
Aku
<3165>
baik
<18>
? Tak seorangpun
<3762>
yang baik
<18>
selain
<3361>
dari pada Allah
<2316>
saja.

[<1161> <846> <1487> <1520>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:18

Maka
<1161>
jawab Yesus kepadanya
<2424> <2036> <846>
, "Apakah
<5101>
sebabnya engkau
<3165>
katakan
<3004>
Aku ini baik
<18>
? Seorang pun
<3762>
tiada yang baik
<18>
, hanya
<1487>
Satu
<1520>
, yaitu Allah
<2316>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Mengapa
<5101>
kamu menyebut
<3004>
Aku
<3165>
baik
<18>
? Tidak ada
<3762>
seorang
<1520>
pun yang
<3588>
baik
<18>
, kecuali
<1487>
Allah
<2316>
sendiri.

[<1161> <3361>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Mengapa
<5101>
kamu
<3165>
mengatakan
<3004>
Aku baik
<18>
? Tiada siapa
<3762>
yang
<3588>
baik
<18>
kecuali
<1487> <3361>
Allah
<2316>
.

[<1161> <1520>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
τι
<5101>
I-ASN
με
<3165>
P-1AS
λεγεις
<3004> <5719>
V-PAI-2S
αγαθον
<18>
A-ASM
ουδεις
<3762>
A-NSM
αγαθος
<18>
A-NSM
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
εις
<1520>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
λεγεισ
λέγεις
λέγω
<3004>
V-IPA2S
αγαθον
ἀγαθόν;
ἀγαθός
<18>
S-AMS
ουδεισ
Οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
αγαθοσ
ἀγαθὸς,
ἀγαθός
<18>
S-NMS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
E-NMS
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεός.
θεός
<2316>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:18

Jawab Yesus: "Mengapa 1  kaukatakan Aku baik? Tak seorangpun yang baik selain dari pada Allah 2  saja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA