Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 28:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 28:11

Ketika mereka di tengah jalan, datanglah beberapa orang dari penjaga b  itu ke kota dan memberitahukan segala yang terjadi itu kepada imam-imam kepala.

AYT (2018)

Sementara mereka pergi, beberapa penjaga pergi ke kota dan memberi tahu imam-imam kepala tentang semua hal yang telah terjadi.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 28:11

Sepeninggal mereka itu pergi, tibalah beberapa orang jaga di dalam negeri memberi tahu kepada kepala-kepala imam segala sesuatu yang sudah berlaku itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 28:11

Sementara wanita-wanita itu pergi, beberapa dari tentara pengawal yang menjaga kuburan itu kembali ke kota, dan melaporkan kepada imam-imam kepala semua yang sudah terjadi.

TSI (2014)

Sementara kedua perempuan itu pergi memberitahu kami, sebagian dari tentara penjaga kuburan itu pergi ke kota dan melaporkan kepada imam-imam kepala tentang semua yang sudah terjadi.

MILT (2008)

Dan sementara mereka pergi, tampaklah beberapa orang penjaga yang masuk ke kota, mereka memberitahukan kepada para imam kepala, segala hal yang telah terjadi.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara kedua perempuan itu masih dalam perjalanan, para penjaga makam telah sampai di kota dan memberitahukan segala sesuatu yang terjadi kepada imam-imam kepala.

AVB (2015)

Sementara perempuan itu sedang dalam perjalanan, beberapa orang pengawal tersebut masuk ke kota dan melaporkan kepada ketua-ketua imam apa yang telah terjadi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 28:11

Ketika
<1161>
mereka
<846>
di tengah jalan
<4198>
, datanglah beberapa
<5100>
orang dari penjaga
<2892>
itu ke
<1519>
kota
<4172>
dan memberitahukan
<518>
segala
<537>
yang terjadi
<1096>
itu kepada imam-imam kepala
<749>
.

[<2400> <2064>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 28:11

Sepeninggal
<4198>
mereka
<846>
itu pergi
<4198> <2400>
, tibalah
<2064>
beberapa
<5100>
orang jaga
<2892>
di dalam
<1519>
negeri
<4172>
memberi tahu
<518>
kepada kepala-kepala imam segala sesuatu
<749> <537>
yang sudah berlaku
<1096>
itu.
AYT ITL
Sementara
<1161>
mereka
<846>
pergi
<4198>
, beberapa
<5100>
penjaga
<2892>
pergi
<2064>
ke
<1519>
kota
<4172>
dan memberi tahu
<518>
imam-imam kepala
<749>
tentang semua
<537>
hal yang
<3588>
telah terjadi
<1096>
.

[<2400>]
AVB ITL
Sementara perempuan itu sedang dalam perjalanan
<4198>
, beberapa
<5100>
orang
<3588>
pengawal
<2892>
tersebut masuk
<2064>
ke
<1519>
kota
<4172>
dan melaporkan
<518>
kepada ketua-ketua imam
<749>
apa yang
<3588>
telah terjadi
<1096>
.

[<1161> <846> <2400> <537>]
GREEK WH
πορευομενων
<4198> <5740>
V-PNP-GPF
δε
<1161>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPF
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
τινες
<5100>
X-NPM
της
<3588>
T-GSF
κουστωδιας
<2892>
N-GSF
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
απηγγειλαν
<518> <5656>
V-AAI-3P
τοις
<3588>
T-DPM
αρχιερευσιν
<749>
N-DPM
απαντα
<537>
A-APN
τα
<3588>
T-APN
γενομενα
<1096> <5637>
V-2ADP-APN
GREEK SR
πορευομενων
¶Πορευομένων
πορεύω
<4198>
V-PPMGFP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GFP
ιδου
ἰδού,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
κουστωδιασ
κουστωδίας
κουστωδία
<2892>
N-GFS
ελθοντεσ
ἐλθόντες
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πολιν
πόλιν,
πόλις
<4172>
N-AFS
απηγγειλαν
ἀπήγγειλαν
ἀπαγγέλλω
<518>
V-IAA3P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
αρχιερευσιν
ἀρχιερεῦσιν
ἀρχιερεύς
<749>
N-DMP
απαντα
ἅπαντα
ἅπας
<537>
E-ANP
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
γενομενα
γενόμενα.
γίνομαι
<1096>
V-PAMANP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 28:11

Ketika mereka di tengah jalan, datanglah beberapa 1  orang dari penjaga itu ke kota dan memberitahukan segala yang terjadi itu kepada imam-imam kepala.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA