Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 27:55

Konteks
NETBible

Many 1  women who had followed Jesus from Galilee and given him support 2  were also there, watching from a distance.

NASB ©

biblegateway Mat 27:55

Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.

HCSB

Many women who had followed Jesus from Galilee and ministered to Him were there, looking on from a distance.

LEB

And there were many women there, observing from a distance, who had followed Jesus from Galilee, serving him,

NIV ©

biblegateway Mat 27:55

Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.

ESV

There were also many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him,

NRSV ©

bibleoremus Mat 27:55

Many women were also there, looking on from a distance; they had followed Jesus from Galilee and had provided for him.

REB

A NUMBER of women were also present, watching from a distance; they had followed Jesus from Galilee and looked after him.

NKJV ©

biblegateway Mat 27:55

And many women who followed Jesus from Galilee, ministering to Him, were there looking on from afar,

KJV

And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
many
<4183>
women
<1135>
were
<2258> (5713)
there
<1563>
beholding
<2334> (5723)
afar off
<575> <3113>_,
which
<3748>
followed
<190> (5656)
Jesus
<2424>
from
<575>
Galilee
<1056>_,
ministering
<1247> (5723)
unto him
<846>_:
NASB ©

biblegateway Mat 27:55

Many
<4183>
women
<1135>
were there
<1563>
looking
<2334>
on from a distance
<3113>
, who
<3748>
had followed
<190>
Jesus
<2424>
from Galilee
<1056>
while ministering
<1247>
to Him.
NET [draft] ITL
Many
<4183>
women
<1135>
who
<3748>
had followed
<190>
Jesus
<2424>
from
<575>
Galilee
<1056>
and given
<1247>
him
<846>
support
<1247>
were
<1510>
also
<1161>
there
<1563>
, watching
<2334>
from
<575>
a distance
<3113>
.
GREEK WH
ησαν
<2258> <5713>
V-IXI-3P
δε
<1161>
CONJ
εκει
<1563>
ADV
γυναικες
<1135>
N-NPF
πολλαι
<4183>
A-NPF
απο
<575>
PREP
μακροθεν
<3113>
ADV
θεωρουσαι
<2334> <5723>
V-PAP-NPF
αιτινες
<3748>
R-NPF
ηκολουθησαν
<190> <5656>
V-AAI-3P
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γαλιλαιας
<1056>
N-GSF
διακονουσαι
<1247> <5723>
V-PAP-NPF
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
ησαν
¶Ἦσαν
εἰμί
<1510>
V-IIA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εκει
ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
γυναικεσ
γυναῖκες
γυνή
<1135>
N-NFP
πολλαι
πολλαὶ
πολλός
<4183>
A-NFP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
μακροθεν
μακρόθεν
μακρόθεν
<3113>
D
θεωρουσαι
θεωροῦσαι,
θεωρέω
<2334>
V-PPANFP
αιτινεσ
αἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NFP
ηκολουθησαν
ἠκολούθησαν
ἀκολουθέω
<190>
V-IAA3P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γαλιλαιασ
Γαλιλαίας
Γαλιλαία
<1056>
N-GFS
διακονουσαι
διακονοῦσαι
διακονέω
<1247>
V-PPANFP
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS

NETBible

Many 1  women who had followed Jesus from Galilee and given him support 2  were also there, watching from a distance.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “and ministered to him.”

sn Cf. Luke 8:3.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.20 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA