Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:15

Telah menjadi kebiasaan bagi wali negeri untuk membebaskan satu orang hukuman r  pada tiap-tiap hari raya itu atas pilihan orang banyak.

AYT (2018)

Sekarang, pada setiap hari raya, Gubernur biasa membebaskan bagi orang banyak, seorang tahanan yang dikehendaki oleh mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:15

Maka pada masa raya biasa pemerintah itu melepaskan bagi orang banyak seorang yang terpenjara, barangsiapa yang dikehendaki oleh mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:15

Pada setiap Perayaan Paskah, gubernur biasanya melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak.

TSI (2014)

Tiap tahun pada Hari Raya Paskah di Yerusalem, sudah menjadi kebiasaan bagi setiap gubernur Romawi untuk membebaskan seorang tahanan dari penjara, sesuai dengan pilihan masyarakat.

MILT (2008)

Adapun pada setiap hari raya, gubernur itu biasa membebaskan seorang tawanan bagi kerumunan orang itu, yang mereka inginkan.

Shellabear 2011 (2011)

Sudah menjadi kebiasaan bahwa pada hari raya Paskah, penguasa setempat membebaskan bagi orang banyak seorang yang dipenjarakan.

AVB (2015)

Pada waktu perayaan, lazimnya gabenor membebaskan dari penjara seorang yang dikehendaki oleh orang ramai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:15

Telah menjadi kebiasaan
<1486>
bagi wali negeri
<2232>
untuk membebaskan
<630>
satu
<1520>
orang hukuman
<1198>
pada tiap-tiap hari raya
<1859>
itu atas pilihan
<2309>
orang banyak
<3793>
.

[<2596> <1161> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:15

Maka
<1161>
pada
<2596>
masa raya
<1859>
biasa
<1486>
pemerintah
<2232>
itu melepaskan
<630>
bagi orang banyak
<3793>
seorang
<1520>
yang terpenjara
<1198>
, barangsiapa
<3739>
yang dikehendaki
<2309>
oleh mereka itu.
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, pada setiap hari raya
<1859>
, Gubernur
<2232>
biasa
<1486>
membebaskan
<630>
bagi orang banyak
<3793>
, seorang
<1520>
tahanan
<1198>
yang
<3739>
dikehendaki
<2309>
oleh mereka.

[<2596>]
AVB ITL
Pada waktu
<2596>
perayaan
<1859>
, lazimnya
<1486>
gabenor
<2232>
membebaskan
<630>
dari penjara
<1198>
seorang
<1520>
yang
<3739>
dikehendaki
<2309>
oleh orang ramai
<3793>
.

[<1161>]
GREEK WH
κατα
<2596>
PREP
δε
<1161>
CONJ
εορτην
<1859>
N-ASF
ειωθει
<1486> <5715>
V-LAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ηγεμων
<2232>
N-NSM
απολυειν
<630> <5721>
V-PAN
ενα
<1520>
A-ASM
τω
<3588>
T-DSM
οχλω
<3793>
N-DSM
δεσμιον
<1198>
N-ASM
ον
<3739>
R-ASM
ηθελον
<2309> <5707>
V-IAI-3P
GREEK SR
κατα
¶Κατὰ
κατά
<2596>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εορτην
ἑορτὴν,
ἑορτή
<1859>
N-AFS
ειωθει
εἰώθει
ἔθω
<1486>
V-ILA3S
ο


<3588>
E-NMS
ηγεμων
ἡγεμὼν
ἡγεμών
<2232>
N-NMS
απολυειν
ἀπολύειν
ἀπολύω
<630>
V-NPA
ενα
ἕνα
εἷς
<1520>
S-AMS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
οχλω
ὄχλῳ
ὄχλος
<3793>
N-DMS
δεσμιον
δέσμιον,
δέσμιος
<1198>
N-AMS
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
ηθελον
ἤθελον.
ἐθέλω
<2309>
V-IIA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:15

1 Telah menjadi kebiasaan bagi wali negeri untuk membebaskan satu orang hukuman pada tiap-tiap hari raya itu atas pilihan orang banyak.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA