Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:47

Waktu Yesus masih berbicara datanglah Yudas, y  salah seorang dari kedua belas murid itu, dan bersama-sama dia serombongan besar orang yang membawa pedang dan pentung, disuruh oleh imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi.

AYT (2018)

Sementara Yesus masih berbicara, Yudas, satu dari kedua belas murid itu datang. Bersama-sama dengan dia, kerumunan besar orang banyak dari imam-imam kepala dan tua-tua bangsa itu, dengan pedang dan pentung.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:47

Maka tengah Ia lagi berkata-kata, datanglah Yudas, seorang daripada kedua belas murid itu, dan sertanya itu amat banyak orang berpedang dan berbelantan, yang disuruh oleh kepala imam dan orang tua-tua kaum itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:47

Sementara Yesus masih berbicara, Yudas, seorang dari kedua belas pengikut-Nya itu datang. Bersama-sama dengan dia, datang juga banyak orang yang membawa pedang dan pentungan. Mereka disuruh oleh imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi.

TSI (2014)

Waktu Yesus masih berbicara, datanglah Yudas, yaitu salah seorang dari kami kedua belas murid. Dia datang sebagai penunjuk jalan bagi segerombolan besar orang yang membawa pedang dan batang kayu pemukul. Mereka adalah suruhan para imam kepala dan para pemimpin Yahudi.

MILT (2008)

Dan sementara Dia masih berbicara, tampaklah Yudas, seorang dari kedua belas murid itu datang, dan bersamanya kerumunan orang banyak dari imam-imam kepala dan tua-tua bangsa, dengan pedang dan kayu.

Shellabear 2011 (2011)

Sementara Isa masih bersabda datanglah Yudas, salah seorang dari kedua belas pengikut-Nya. Ia datang disertai serombongan besar orang yang membawa pedang dan pentungan. Mereka adalah orang-orang suruhan dari imam-imam kepala dan para tua-tua bangsa itu.

AVB (2015)

Ketika Dia sedang berkata-kata itu, seorang daripada murid-Nya yang dua belas, Yudas, datang diiringi orang yang sangat ramai dan bersenjatakan pedang serta belantan. Mereka datang daripada ketua-ketua imam dan tua-tua.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:47

Waktu Yesus masih
<2089>
berbicara
<2980>
datanglah Yudas
<2455>
, salah seorang
<1520>
dari kedua belas
<1427>
murid itu, dan
<2532>
bersama-sama
<3326>
dia serombongan
<3793>
besar
<4183>
orang yang membawa
<3326>
pedang
<3162>
dan
<2532>
pentung
<3586>
, disuruh
<575>
oleh imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
bangsa
<2992>
Yahudi.

[<2532> <846> <2400> <2064> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:47

Maka
<2532>
tengah Ia lagi
<2089>
berkata-kata
<2980>
, datanglah
<2400> <2064>
Yudas
<2455>
, seorang
<1520>
daripada kedua belas
<1427>
murid
<2064>
itu, dan
<2532>
sertanya
<3326>
itu amat banyak orang
<3793>
berpedang
<3162>
dan
<2532>
berbelantan
<3586>
, yang disuruh
<575>
oleh kepala imam
<749>
dan
<2532>
orang tua-tua
<4245>
kaum
<2992>
itu.
AYT ITL
Sementara Yesus masih
<2089>
berbicara
<2980>
, Yudas
<2455>
, satu
<1520>
dari kedua belas
<1427>
murid itu datang
<2064>
. Bersama-sama
<3326>
dengan dia
<846>
, kerumunan
<3793>
besar orang banyak
<4183>
dengan
<3326>
pedang
<3162>
dan
<2532>
pentung
<3586>
, dari
<575>
imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
bangsa
<2992>
itu.

[<2532> <846> <2400> <2532>]
AVB ITL
Ketika Dia sedang berkata-kata
<2980>
itu, seorang
<1520>
daripada murid-Nya yang dua belas
<1427>
, Yudas
<2455>
, datang
<2064>
diiringi
<3326>
orang
<3793> <0>
yang sangat ramai
<0> <3793>
dan
<3326>
bersenjatakan pedang
<3162>
serta
<2532>
belantan
<3586>
. Mereka datang daripada
<575>
ketua-ketua imam
<749>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
.

[<2532> <2089> <846> <2400> <2532> <846> <4183> <2992>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ετι
<2089>
ADV
αυτου
<846>
P-GSM
λαλουντος
<2980> <5723>
V-PAP-GSM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ιουδας
<2455>
N-NSM
εις
<1520>
A-NSM
των
<3588>
T-GPM
δωδεκα
<1427>
A-NUI
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
οχλος
<3793>
N-NSM
πολυς
<4183>
A-NSM
μετα
<3326>
PREP
μαχαιρων
<3162>
N-GPF
και
<2532>
CONJ
ξυλων
<3586>
N-GPN
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αρχιερεων
<749>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
πρεσβυτερων
<4245>
A-GPM
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
ετι
ἔτι
ἔτι
<2089>
D
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
λαλουντοσ
λαλοῦντος,
λαλέω
<2980>
V-PPAGMS
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
ιουδασ
Ἰούδας
Ἰούδας
<2455>
N-NMS
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
δωδεκα
δώδεκα
δώδεκα
<1427>
S-GMP
ηλθεν
ἦλθεν,
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
οχλοσ
ὄχλος
ὄχλος
<3793>
N-NMS
πολυσ
πολὺς
πολύς
<4183>
A-NMS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
μαχαιρων
μαχαιρῶν
μάχαιρα
<3162>
N-GFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ξυλων
ξύλων
ξύλον
<3586>
N-GNP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αρχιερεων
ἀρχιερέων
ἀρχιερεύς
<749>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
πρεσβυτερων
πρεσβυτέρων
πρεσβύτερος
<4245>
S-GMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λαου
λαοῦ.
λαός
<2992>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:47

1 Waktu Yesus masih berbicara datanglah Yudas, salah seorang dari kedua belas murid itu, dan bersama-sama dia serombongan besar orang yang membawa pedang dan pentung, disuruh oleh imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA