Matius 23:5 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mat 23:5 |
Semua pekerjaan yang mereka lakukan hanya dimaksud supaya dilihat r orang; mereka memakai tali sembahyang s yang lebar dan jumbai t yang panjang; |
AYT (2018) | Mereka melakukan semua perbuatan mereka supaya dilihat orang. Mereka memperlebar tali-tali sembahyangnya dan memperbesar rumbai-rumbai ujung jubah mereka. |
TL (1954) © SABDAweb Mat 23:5 |
Maka segala perbuatannya dilakukannya sahaja, supaya dilihat orang; maka pengikat sembahyang dilebarkannya, dan rumbai-rumbai pakaiannya dilabuhkannya, |
BIS (1985) © SABDAweb Mat 23:5 |
Semua yang mereka lakukan hanyalah untuk dilihat orang saja. Mereka sengaja memakai tali sembahyang yang lebar-lebar dan memanjangkan rumbai-rumbai jubah mereka! |
TSI (2014) | Semua perbuatan baik yang mereka lakukan hanyalah untuk pamer. Misalnya, mereka memperbesar kotak peringatan mereka dan memanjangkan rumbai-rumbai di keempat ujung jubah mereka. |
MILT (2008) | Namun, mereka melakukan semua perbuatan mereka dengan maksud supaya dilihat orang; dan mereka memperlebar tali doanya dan memperbesar ujung jubahnya; |
Shellabear 2011 (2011) | Semua yang mereka lakukan, mereka buat sedemikian rupa supaya dilihat orang. Mereka memakai tali sembahyang yang lebar dan juga memanjangkan rumbai-rumbai yang ada pada jubah mereka. |
AVB (2015) | Mereka melakukan sesuatu hanya untuk dilihat orang. Lihatlah betapa besarnya bekas ayat Kitab Suci yang diikatkan pada dahi dan lengan mereka, serta betapa panjangnya rumbai jubah mereka. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mat 23:5 |
|
TL ITL © SABDAweb Mat 23:5 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 23:5 |
Semua 1 pekerjaan yang mereka lakukan hanya dimaksud supaya dilihat orang; mereka memakai tali sembahyang yang lebar 2 dan jumbai 3 yang panjang; |
![]() [+] Bhs. Inggris |