Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 22:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 22:18

Tetapi Yesus mengetahui kejahatan hati mereka itu lalu berkata: "Mengapa kamu mencobai Aku, hai orang-orang munafik?

AYT (2018)

Akan tetapi, Yesus mengetahui kejahatan mereka dan berkata, “Mengapa kamu mencobai Aku, hai munafik?

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 22:18

Tetapi sebab Yesus mengetahui kejahatan mereka itu, lalu kata-Nya, "Hai orang munafik, apakah sebabnya kamu mencobai Aku?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 22:18

Yesus tahu maksud mereka yang jahat itu, jadi Ia berkata, "Hai, orang-orang munafik! Mengapa kalian mau menjebak Aku?

TSI (2014)

Tetapi Yesus sudah mengetahui rencana jahat mereka. Karena itu Dia berkata, “Kalian hanya pura-pura! Apakah kalian pikir Aku bisa dijebak dengan pertanyaan semacam itu?!

MILT (2008)

Namun karena mengetahui kefasikan mereka, YESUS berkata, "Mengapa kamu mencobai Aku, hai munafik?

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Isa mengetahui kejahatan hati mereka. Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Hai orang-orang munafik, mengapa kamu mencobai Aku?

AVB (2015)

Yesus mengetahui niat jahat mereka lalu berkata, “Hai munafik! Mengapa kamu cuba memerangkap-Ku?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 22:18

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
kejahatan hati
<4189>
mereka
<846>
itu lalu berkata
<2036>
: "Mengapa
<5101>
kamu mencobai
<3985>
Aku
<3165>
, hai orang-orang munafik
<5273>
?
TL ITL ©

SABDAweb Mat 22:18

Tetapi
<1161>
sebab Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
kejahatan
<4189>
mereka
<846>
itu, lalu kata-Nya
<2036>
, "Hai orang munafik
<5273>
, apakah
<5101>
sebabnya
<3165>
kamu mencobai
<3985>
Aku
<3165>
?
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
kejahatan
<4189>
mereka
<846>
dan berkata
<2036>
, "Mengapa
<5101>
kamu mencobai
<3985>
Aku
<3165>
, hai munafik
<5273>
?
AVB ITL
Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
niat jahat
<4189>
mereka
<846>
lalu berkata
<2036>
, “Hai munafik
<5273>
! Mengapa
<5101>
kamu
<3165>
cuba
<3985>
memerangkap-Ku?

[<1161>]
GREEK WH
γνους
<1097> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
την
<3588>
T-ASF
πονηριαν
<4189>
N-ASF
αυτων
<846>
P-GPM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τι
<5101>
I-ASN
με
<3165>
P-1AS
πειραζετε
<3985> <5719>
V-PAI-2P
υποκριται
<5273>
N-VPM
GREEK SR
γνουσ
Γνοὺς
γινώσκω
<1097>
V-PAANMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
πονηριαν
πονηρίαν
πονηρία
<4189>
N-AFS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-ANS
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
πειραζεται
πειράζετε,
πειράζω
<3985>
V-IPA2P
υποκριται
ὑποκριταί;
ὑποκριτής
<5273>
N-VMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 22:18

Tetapi Yesus mengetahui 1  kejahatan hati mereka itu lalu berkata: "Mengapa 2  kamu mencobai Aku, hai orang-orang munafik?

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA