Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 16:3

Konteks
NETBible

and in the morning, ‘It will be stormy today, because the sky is red and darkening.’ 1  You know how to judge correctly the appearance of the sky, 2  but you cannot evaluate the signs of the times.

NASB ©

biblegateway Mat 16:3

"And in the morning, ‘ There will be a storm today, for the sky is red and threatening.’ Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot discern the signs of the times?

HCSB

And in the morning, 'Today will be stormy because the sky is red and threatening.' You know how to read the appearance of the sky, but you can't read the signs of the times.

LEB

and early in the morning, ‘Today [it will be] stormy weather, because the sky is red [and] darkening.’ You know how to evaluate correctly the appearance of the sky, but you are not able [to evaluate] the signs of the times.

NIV ©

biblegateway Mat 16:3

and in the morning, ‘Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.

ESV

And in the morning, 'It will be stormy today, for the sky is red and threatening.' You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.

NRSV ©

bibleoremus Mat 16:3

And in the morning, ‘It will be stormy today, for the sky is red and threatening.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.

REB

[[EMPTY]]

NKJV ©

biblegateway Mat 16:3

"and in the morning, ‘ It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the face of the sky, but you cannot discern the signs of the times.

KJV

And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and lowring. O [ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
in the morning
<4404>_,
[It will be] foul weather
<5494>
to day
<4594>_:
for
<1063>
the sky
<3772>
is red
<4449> (5719)
and lowring
<4768> (5723)_.
O [ye] hypocrites
<5273>_,
ye can
<1097> (5719)
discern
<1252> (5721) <3303>
the face
<4383>
of the sky
<3772>_;
but
<1161>
can ye
<1410> (5736)
not
<3756>
[discern] the signs
<4592>
of the times
<2540>_?
NASB ©

biblegateway Mat 16:3

"And in the morning
<4404>
, 'There will be a storm
<5494>
today
<4594>
, for the sky
<3772>
is red
<4449>
and threatening
<4768>
.' Do you know
<1097>
how
<1097>
to discern
<1252>
the appearance
<4383>
of the sky
<3772>
, but cannot
<1410>
<3756> discern the signs
<4592>
of the times
<2540>
?
NET [draft] ITL
and
<2532>
in the morning
<4404>
, ‘It will be stormy
<5494>
today
<4594>
, because
<1063>
the sky
<3772>
is red
<4449>
and darkening
<4768>
.’ You know
<1097>
how to judge correctly
<1252>
the appearance
<4383>
of the sky
<3772>
, but
<1161>
you
<1410>
cannot
<3756>
evaluate
<1410>
the signs
<4592>
of the times
<2540>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
πρωι
<4404>
ADV
σημερον
<4594>
ADV
χειμων
<5494>
N-NSM
πυρραζει
<4449> <5719>
V-PAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
στυγναζων
<4768> <5723>
V-PAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ουρανος
<3772>
N-NSM
το
<3588>
T-ASN
μεν
<3303>
PRT
προσωπον
<4383>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
γινωσκετε
<1097> <5719>
V-PAI-2P
διακρινειν
<1252> <5721>
V-PAN
τα
<3588>
T-APN
δε
<1161>
CONJ
σημεια
<4592>
N-APN
των
<3588>
T-GPM
καιρων
<2540>
N-GPM
ου
<3756>
PRT-N
{VAR1: δυνασθε]]
<1410> <5736>
V-PNI-2P
} {VAR2: δυνασθε]
<1410> <5736>
V-PNI-2P
}

NETBible

and in the morning, ‘It will be stormy today, because the sky is red and darkening.’ 1  You know how to judge correctly the appearance of the sky, 2  but you cannot evaluate the signs of the times.

NET Notes

tn Or “red and gloomy” (L&N 14.56).

tn Grk “The face of the sky you know how to discern.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA